The claim for loss of profits is based on the contract entered into for the North Jazira Irrigation Project. | UN | وتسند المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت إلى العقد الذي أبرمته الشركة مع مشروع الري في شمال الجزيرة. |
The Panel therefore finds that the work to which the claim for contract losses relates was performed prior to 2 May 1990. | UN | وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
The Panel finds that the claim for taxes and dues relates to obligations of Iraq that arose prior to 2 May 1990. | UN | ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المطالبة بالتعويض عن الضرائب والرسوم تتعلق بالتزامات على العراق نشأت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Jordanian law recognizes the right to claim compensation for damage, regardless of who caused the damage, even if the guilty party lacks legal capacity. | UN | أجاز القانون الأردني المطالبة بالتعويض عن الضرر مهما كان المسبب للضرر حتى ولو كان غير مميز. |
Furthermore, Iraq affirmed its right to seek compensation for the material damage and psychological harm it had sustained as a result of those hostile attacks. | UN | كما أن العراق يؤكد حقه في المطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق من جراء هذه الأعمال العدوانية. |
Further, it appears that some groups of individuals may have been precluded from submitting claims while others may have been constrained from Claiming for certain loss types. | UN | كما يبدو أن بعض فئات الأفراد مُنعوا من تقديم مطالباتهم بينما مُنع آخرون من المطالبة بالتعويض عن أنواع معينة من الخسائر. |
The Panel recommends that this adjustment be applied to the claim for other tangible property. | UN | ويوصي الفريق بتطبيق هذا التعديل على المطالبة بالتعويض عن الممتلكات الملموسة الأخرى. |
The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. | UN | وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير. |
The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. | UN | وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير. |
A claim for compensation for assault will also be available. | UN | كما تتاح المطالبة بالتعويض عن الاعتداءات. |
The claim for damages is exempted from judicial taxes and is not conditioned by any notice from the NCCD. | UN | وتعفى المطالبة بالتعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يُشترط في منحها أي إخطار من المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Iraq further states that the claim for loss of well-being is merely theoretical. | UN | ويضيف أن المطالبة بالتعويض عن فقدان الرفاهية لا تعدو أن تكون نظرية. |
The claimant has a right to proceed with a claim for damages against any one of the operators. | UN | فالمدعي له الحق في الشروع في المطالبة بالتعويض عن الأضرار ضد أي واحد من المشغلين. |
The claim for business interruption losses | UN | المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال |
Additionally, the salary costs constitute an expense in PIC's audited financial reports, which are included in the claim for lost profits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل تكاليف المرتبات نفقة في التقارير المالية المراجعة للشركة، وهي نفقة مدرجة في المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت. |
The claim for contract losses relates to the second section. | UN | وتتصل المطالبة بالتعويض عن خسائر العقود بالجزء الثاني. |
The offender will be punished based on the Penal Code and the victim can claim compensation for the damages according to Article 14 of the Penal Code. | UN | ويعاقب الجاني على أساس القانون الجنائي، ويستطيع الضحية المطالبة بالتعويض عن الأضرار وفقاً للمادة 14 من قانون العقوبات. |
By filing a civil suit, any aggrieved person can claim compensation for any damage. | UN | ويمكن لأي شخص مغبون المطالبة بالتعويض عن أي ضرر مسّه عن طريق رفع دعوى مدنية. |
Under the legislation on compensation, victims of some intra-family crimes could claim compensation for legal or medical fees. | UN | ويمكن بموجب التشريع المتعلق بالتعويض لضحايا بعض الجرائم التي تقع داخل نطاق العائلة المطالبة بالتعويض عن الرسوم القانونية أو الطبية. |
As stated in my previous letter, the Government of the Republic of Iraq regards the sale of the five oil tankers as void. It reserves its legitimate right to seek compensation for the full and true value of the vessels and of their cargoes. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، وكما ذكرت في رسالتي السابقة تعتبر عملية بيع الناقلات النفطية الخمسة باطلة وتحتفظ بحقها المشروع في المطالبة بالتعويض عن القيمة الحقيقية الكاملة لهذه الناقلات وحمولتها. |
Value of Bank Account Loss; Value of Most Expensive Motor Vehicle Claimed; Number of Months Employed in Iraq or Kuwait Prior to Invasion; Fact of Claiming for Business Losses; External Property Accumulation Data. | UN | قيمة خسائر الحسابات المصرفية؛ قيمة أغلى سيارة مطالب بها؛ عدد أشهر العمل في العراق أو الكويت قبل الغزو؛ واقعة المطالبة بالتعويض عن خسائر اﻷعمال التجارية؛ البيانات المتعلقة بتراكم الممتلكات الخارجية. |
A loss of profits claim is obviously important in this context because of the nature of claims for unutilised advance rentals as being overheads. | UN | ومن الواضح أن المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت تعد ذات أهمية في هذا السياق بسبب طبيعة المطالبات المتعلقة بالإيجارات المدفوعة مقدماً والتي لم يتم الاستفادة منها باعتبارها نفقات عامة. |
This is also consistent with article 63 CISG, which indicates that such a postponement does not imply that the seller loses its right to claim damages for late performance. | UN | وهذا يتفق أيضا مع المادة 63 من الاتفاقية، التي تشير إلى أن مثل هذا التأجيل لا يعني ضمنا أن البائع يفقد الحق في المطالبة بالتعويض عن تأخر الأداء. |
Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury they suffer. | UN | ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به. |
The same method is used to arrive at the amount claimed for the technical documentation. | UN | وتستخدم الطريقة نفسها في حساب المبلغ موضوع المطالبة بالتعويض عن الوثائق التقنية. |
A person does not have an individual right to such common property and would not ordinarily have standing to pursue a claim in respect of damage to such property. | UN | وليس للشخص حق فردي في هذه الأملاك المشتركة ولا يتمتع عادة بوضع يمكّنه من المطالبة بالتعويض عن ضرر لحق بتلك الأملاك(). |
4. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, loss or depletion of, or danger to, their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiation between the Palestinian and Israeli sides; | UN | ٤ - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض عن أي استغلال لموارده الطبيعية أو فقدها أو نضوبها أو إلحاق الضرر بها، وتعرب عن اﻷمل في أن يجري تناول هذا الموضوع في إطار مفاوضات المركز النهائي بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي؛ |
N. Article 14 (right of victims to claim compensation in respect of acts of torture) 97 - 98 23 | UN | نون - المادة 14 (حق الضحية في المطالبة بالتعويض عن أعمال التعذيب) 97-98 28 |