The Panel finds that the claimant has established ownership of the property. | UN | ويرى الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمعلومات. |
Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. | UN | وأخيرا، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتخفيف من خسائره. |
In the circumstances, the Panel finds that the claimant has suffered a loss arising directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and recommends that the claimant be compensated in the amount claimed. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فان الفريق يجد أن صاحب المطالبة قد عانى من خسارة نجمت بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بتعويض صاحب المطالبة بالمبلغ الذي يطالب به. |
The claimant had already started the fabrication of specified materials in Kuwait and delivered some of those materials to its client's project site in Iraq. | UN | وكان صاحب المطالبة قد بدأ بالفعل تصنيع مواد خاصة في الكويت وسلم بعض هذه المواد في موقع مشروع عميله في العراق. |
The claimant had originally filed two claims for the same business. | UN | وكان صاحب المطالبة قد قدم أصلا مطالبتين بشأن الأعمال التجارية ذاتها. |
In either event it would appear that the claim has been resolved and there is no loss left to be compensated. | UN | ويبدو في كلتا الحالتين أن موضوع المطالبة قد حُسم ولم يبقَ هناك أية خسائر للتعويض. |
There is no evidence that the claimant has paid the amount of SAR 4,867,156 to Al Rashid. | UN | وليس هناك ما يثبت أن الجهة المطالبة قد دفعت مبلغ 156 867 4 ريالا سعوديا لشركة الرشيد. |
Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. | UN | وأخيراً، ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من الخسائر أم لا. |
Finally, the Panel considers whether the claimant has taken appropriate steps to mitigate its loss. | UN | وأخيراً ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد اتخذ الخطوات المناسبة للتقليل من خسائره. |
In considering whether a claimant has provided sufficient evidence of its loss, this Panel requires: | UN | ويحتاج الفريق، عند نظره فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدَّم أدلة كافية تثبت خسائره، إلى ما يلي: |
In considering whether a claimant has provided sufficient evidence of its loss, this Panel requires: | UN | ولكي ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدَّم أدلة كافية تثبت خسائره، يطالب ب: |
The Panel also finds that the claimant has explained and documented his efforts to mitigate his losses. | UN | ويستنتج الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة قد أوضح ووثق الجهود التي بذلها لتخفيف خسائره. |
Based on the evidence and information, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the Valuation Items. | UN | واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين. |
The Panel determines that the claimant has established her ownership of all seven items of jewellery. | UN | لذا يقرر الفريق أن صاحبة المطالبة قد أثبتت ملكيتها لجميع القطع السبع من المجوهرات. |
A bookseller from New York confirms that the claimant had purchased complete libraries of Oriental books, periodicals, papyrus and other old and rare antiquarian books and manuscripts. | UN | ويؤكد بائع كتب من مدينة نيويورك أن صاحب المطالبة قد اشترى مكتبات بأسرها من الكتب والنشرات الدورية الشرقية وغير ذلك من اﻷثريات النادرة القديمة من الكتب والمخطوطات. |
In some cases the Panel was able to rely on the claimant’s post-liberation accounts to determine whether the claimant had subsequently repaired or replaced the affected assets. | UN | وفي بعض الحالات أمكن للفريق الاعتماد على حسابات صاحب المطالبة لفترة ما بعد التحرير لتحديد ما إذا كان صاحب المطالبة قد قام فيما بعد بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة. |
In finding that the claimant had spent a significant amount of its resources in bidding for the contract that was subsequently awarded to it, the " E3 " Panel stated that: | UN | وإذ خلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة قد أنفقت قدراً كبيرا من مواردها في تقديم عطائها للحصول على العقد الذي فازت به، فقد أعلن ما يلي: |
In such an event it would appear that the claim has been resolved and there is no loss left to be compensated. | UN | وفي هذه الحالة تكون المطالبة قد سويت وليست هناك خسارة يُطالب بالتعويض عنها. |
He recalled that for diplomatic protection to be invoked a national of the State making the claim had to have suffered harm. | UN | وأشار إلى أنه إذا كان ليُحتج بالحماية الدبلوماسية يتعين أن يكون مواطن الدولة الذي يقدم المطالبة قد أصيب بضرر. |
This claim was originally submitted as a claim for contract losses. | UN | وكانت هذه المطالبة قد قدمت على أنها مطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية. |
However, some of the losses included in this claim were incurred in currencies other than French francs. | UN | غير أن بعض الخسائر المدرجة في المطالبة قد تكبدتها الشركة بعملات غير الفرنكات الفرنسية. |
The Panel’s recommended award for this claim is arrived at after making additional adjustments identified in the course of applying the loss of contract verification and valuation methodology described above. | UN | والتعويض الذي يوصي به الفريق بخصوص هذه المطالبة قد تم التوصل إليه بعد إجراء تعديلات إضافية تحددت أثناء تطبيق منهجية التحقق من خسارة العقد وتقييمها الوارد وصفها أعلاه. |
Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. | UN | ثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبد تلك الخسارة فعلاً. |
The Commission is not an exclusive forum for losses that a claimant may have suffered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 13- وليست اللجنة المحفل الوحيد لبحث الخسائر التي يكون صاحب المطالبة قد تكبدها جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |