However, the claim is for costs to be incurred during the first five years of the programme. | UN | غير أن الهدف من المطالبة هو التعويض عن التكاليف المترتبة على تنفيذ البرنامج خلال فترة السنوات الخمس الأولى. |
The claim is for food left in the refrigerator upon the departure of its staff from Iraq. | UN | وموضوع المطالبة هو الأغذية التي تركت في الثلاجات عند مغادرة موظفي الشركة للعراق. |
The recommended revised award amount for this claim is US$8,000. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به لهذه المطالبة هو بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار أمريكي. |
The claimant is a division of the Saudi Arabian Ministry of Defence. | UN | 442- صاحب المطالبة هو جزء من وزارة الدفاع بالمملكة العربية السعودية. |
The basis of the claim was that the son would have earned a salary of USD 7,500 per month had he not been forced to leave school in Kuwait and return to his home country. | UN | وكان الأساس الذي تستند إليه المطالبة هو افتراض أن الابن كان سيحصل على مرتب قدره 500 7 دولار من دولارات الولايات المتحدة شهريا لو لم يُجبر على مغادرة مدرسته في الكويت والعودة إلى بلده الأصلي. |
The recommended revised award amount for this claim is US$8,000. | UN | وقرار التعويض المنقح الموصى به لهذه المطالبة هو بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار أمريكي. |
Here the date of the resolution of the claim is the dies ad quem. | UN | وهنا يكون تاريخ تقديم المطالبة هو الموعد النهائي. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 31 May 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 31 أيار/مايو 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 30 November 1992. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 15 July 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 15 تموز/يوليه 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 15 April 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 15 نيسان/أبريل 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 30 June 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 حزيران/يونيه 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 15 May 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 15 أيار/مايو 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 31 March 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 31 آذار/مارس 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 31 March 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 31 آذار/مارس 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 15 August 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 15 آب/أغسطس 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 30 April 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 نيسان/أبريل 1991. |
The claimant is a social club based in Al Khafji that organizes sports, social and cultural activities. | UN | 603- صاحب المطالبة هو ناد اجتماعي قائم في الخفجي ينظم ألعاباً رياضية وأنشطة اجتماعية وثقافية. |
The Claimant submitted copies of his title deeds, which showed that the claimant is the owner of the property.B. Fact of loss | UN | ١٦- قدﱠم صاحب المطالبة نسخا من السند الذي في حوزته والذي بيﱠن أن صاحب المطالبة هو مالك هذا العقار. |
The original amount claimed in the statement of claim was SAR 30,189,840. | UN | 360- وكان المبلغ الأصلي المطالب به في بيان المطالبة هو 840 189 30 ريالاً سعودياً. |
Thus, our clear response to that demand is that Iran will never abandon its legal right to peaceful enrichment activity under the NPT. | UN | لذا، فإن ردّنا الواضح على تلك المطالبة هو أن إيران لن تتخلى أبداً عن حقها القانوني في نشاط تخصيب اليورانيوم للأغراض السلمية بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
The claimant provided evidence of the existence and his ownership of this business, including a " rent-a-permit " agreement between the claimant and the Kuwaiti licence holder stating that the claimant was the owner of the business and insurance policies for the business valid as of 2 August 1990 listing the claimant as the beneficiary. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة على وجود هذا المشروع التجاري وملكيته له، بما في ذلك عقد " إيجار رخصة " بين صاحب المطالبة وصاحب الرخصة الكويتي ينص على أن صاحب المطالبة هو مالك المشروع التجاري، وتبين وثائق التأمين على المشروع التجاري الصالحة حتى 2 آب/أغسطس 1990 أن صاحب المطالبة هو المستفيد. |
The Panel determines that the date of loss for this claim unit is 31 October 1992. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |