"المطالب على" - Translation from Arabic to English

    • demands on
        
    • the claimant
        
    The demands on the United Nations will not lessen, but each year must see a better performance than in the past. UN ولن تتناقص المطالب على اﻷمم المتحدة، بل أنه يتعين أن يرى كل عام أداء أفضل من آداء العام السابق.
    The proliferation of meetings and official documents places excessive demands on both the Secretariat and Member States. UN وتشكل كثرة الاجتماعات والوثائق الرسمية عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    As demands on the assistance infrastructure have increased, resources have remained the same. UN ففي الوقت الذي تزداد فيه المطالب على توفير البنية الأساسية للمساعدة، بقيت الموارد على حالها.
    The demands on the section, compared to its staff resources, are too great to respond immediately to every request; hence the importance of prioritizing. UN وتعتبر المطالب على الدائرة، بالمقارنة الى عدد موظفيها، أكبر بكثير من قدرتها على الاستجابة الفورية لكل واحد من المطالب وهو أمر يبرز أهمية تحديد اﻷولويات.
    In respect of these payments, the claimant's rules provided that it could pay a French dependant or a dependant of a French victim. UN وفيما يتعلق بهذه المدفوعات، تنص قواعد المطالب على أنه يجوز أن يدفع لمعال فرنسي أو لمعال لضحية فرنسية.
    The recent increase in the number and size of peacekeeping operations and the phase-out of gratis personnel were placing growing demands on the support account. UN وقال إن الزيادة الأخيرة في عدد وحجم عمليات حفظ السلام والتخلص التدريجي من الموظفين المقدمين دون مقابل تزيد من المطالب على حساب الدعم.
    The demands on the Programme had increased because of its added value and relevance for many States, especially developing countries and countries emerging from conflict. UN لقد زادت المطالب على البرنامج بسبب قيمته المضافة ووثاقة صلته بالمواضيع التي تهم كثيرا من الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاع.
    " The proliferation of meetings and official documents places excessive demands on both the Secretariat and Member States. UN " تشكل كثرة الاجتماعات والوثائق الرسمية عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    " The proliferation of meetings and official documents places excessive demands on both the Secretariat and Member States. UN " وتشكل كثرة الاجتماعات والوثائق الرسمية عبئا مفرطا من المطالب على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    44. Talent (succession) planning is a strategic approach to ensuring a ready supply of qualified talent to meet demands on the ground. UN 44 - تخطيط تعاقب المواهب هو نهج استراتيجي لكفالة توافر إمداد جاهز بالمواهب المؤهلة لتلبية المطالب على الأرض.
    53. Still, reconciling the different demands on such an instrument will likely be very difficult. UN 53 - ومع ذلك، فإن التنسيق بين مختلف المطالب على هذه الوسيلة سيظل، على الأرجح، أمرا بالغ الصعوبة.
    Notwithstanding Burkina Faso's limited financial resources and the considerable demands on its budget, it would join in a consensus on a resolution concerning the financing of the first phase of security measures at the Vienna International Centre. UN وعلى الرغم من محدودية الموارد المالية المتاحة لبوركينا فاسو، وكثرة المطالب على ميزانيتها، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بتمويل المرحلة الأولى للتدابير الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Experience has demonstrated that, while private participation can relieve Governments of major capital expenditures, it also places increasing demands on the institutional capacity of Governments to regulate the sector, monitor the performance of private partners concerning their contractual commitments, and establish an effective competition authority. UN وأثبتت التجربة أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء من القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة.
    The sheer number of humanitarian organizations and the variety of activities they undertake testifies to the need for continuing to strengthen humanitarian coordination mechanisms, but the humanitarian environment and the context for their work have also changed, making extra demands on the system. UN ويؤكد عدد المنظمات الإنسانية في حد ذاته والأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التنسيق الإنسانية. إلا أن البيئة الإنسانية وإطار عمل هذه المنظمات قد تغير أيضا مما زاد من المطالب على المنظومة.
    However, some delegates complained that such national efforts are frustrated by inadequate support from the international community due to the weakening world economic environment, competing demands on financial resources and a lack of political will in developed countries. UN بيد أن بعض المندوبين شكوا من أن هذه الجهود الوطنية تتعرض للإحباط بفعل عدم كفاية الدعم المقدم من المجتمع الدولي، نتيجة لضعف البيئة الاقتصادية العالمية، وتنافس المطالب على الموارد المالية، وانعدام الإرادة السياسية في البلدان المتقدمة النمو.
    56. At least 200,000 children of primary school age have returned to their home districts since the peace accord, increasing demands on the much-reduced infrastructure. UN ٦٥ - وقد عاد ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٠٠ طفل في سن التعليم الابتدائي إلى مناطقهم اﻷصلية منذ إبرام اتفاق السلم، مما زاد من المطالب على الهياكل اﻷساسية التي أضيرت بدرجة كبيرة.
    34. The demands on MINURSO military observers have increased considerably over the years, owing to the growth in military dispositions west of the berm and the reduction of the Mission's air assets. UN 34 - وقد زادت المطالب على المراقبين العسكريين التابعين للبعثة كثيرا مع مضي السنين، بسبب تنامي الترتيبات العسكرية غربي الجدار الرملي، وخفض الأصول الجوية للبعثة.
    66. The rapidly changing global environment described above is increasing demands on the United Nations, even as the available resources shrink. UN 66 - إن البيئة العالمية السريعة التغير المشار إليها آنفا تؤدي إلى زيادة المطالب على الأمم المتحدة، حتى مع تقلُّص الموارد المتاحة لها.
    The Panel finds that the claimant's inability to find employment in Egypt was not directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but was due to the inability to obtain a work permit. UN ويرى الفريق أن عدم قدرة المطالب على الحصول على وظيفة في مصر ليست مرتبطة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما ترجع إلى عدم تمكنه من الحصول على إذن عمل.
    the claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. UN 62- وقد حصل المطالب على حقوق قانونية بالإحلال في أي مدفوعات للتعويضات يحصل عليها الأفراد عن نفس الخسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more