"المطالب غير الكويتي" - Translation from Arabic to English

    • non-Kuwaiti claimant
        
    The non-Kuwaiti claimant continued to assert his sole ownership of the business as evidenced by the documents submitted by him. UN وواصل المطالب غير الكويتي زعمه بأنه المالك الوحيد للمشروع التجاري وفقا لما أثبتته الوثائق التي قدمها.
    The non-Kuwaiti claimant stated that after the liberation of Kuwait, he resumed this same business in Kuwait. UN وقال المطالب غير الكويتي إنه استأنف تشغيل المشروع ذاته في الكويت بعد التحرير.
    The Kuwaiti claimant stated that the non-Kuwaiti claimant did not work for his business but rather for his wife's business. UN فأفاد المطالب الكويتي أنّ المطالب غير الكويتي لم يكن يعمل لحساب شركته بل لحساب شركة زوجته.
    The Panel notes that the non-Kuwaiti claimant disputes the authenticity of the witness statement allegedly provided by him. UN ويُلاحظ الفريق أنّ المطالب غير الكويتي يُفنِّد صحة الشهادة التي يُدَّعى أنه قدَّمها.
    When asked why the rent documentation showed that the non-Kuwaiti claimant had paid rent for the business, the Kuwaiti claimant stated that he may have paid the rent but was subsequently reimbursed. UN وعندما سُئل المطالب الكويتي لماذا أفادت مستندات الإيجار أنّ المطالب غير الكويتي دفع إيجارًا عن الشركة، أفاد المطالب الكويتي أنه قد يكون دَفَعَ الإيجار ثم تلقَّى تعويضًا عنه لاحقًا.
    The non-Kuwaiti claimant stated that the Kuwaiti claimant had merely been the holder of the business licence with whom he had entered into a rent-a-permit agreement. UN وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة.
    In many cases, the Kuwaiti claimant rented the licence to the non-Kuwaiti claimant for a fee and had no further interest in the business. UN وقد حدث في حالات كثيرة أن المطالب الكويتي أجَّر الرخصة لقاء رسم تقاضاه من المطالب غير الكويتي ولم يعد لـه أي شأن بهذا المشروع.
    The non-Kuwaiti claimant asserted that he established the business, invested the capital in the business and managed the business until the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN في حين زعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري، واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    He further alleged that the relationship changed a second time in 1988 when the non-Kuwaiti claimant became an ordinary employee of the business without any ownership interest in the business. UN واسترسل زاعماً أن العلاقة تغيرت مرة أخرى في عام 1988 عندما أصبح المطالب غير الكويتي موظفاً عادياً في المشروع التجاري لا يملك أية حصة فيه.
    The non-Kuwaiti claimant asserted that he established the business, invested the capital in the business and managed the business himself under the business licence. UN وزعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته بنفسه بموجب الرخصة الممنوحة بشأنه.
    The Kuwaiti claimant attended the interview together with the non-Kuwaiti claimant's son who now manages the business for the non-Kuwaiti claimant. UN وحضر المطالب الكويتي المقابلة مع ابن المطالب غير الكويتي الذي يتولى الآن إدارة المشروع التجاري بالنيابة عن المطالب غير الكويتي.
    The Panel therefore recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the losses sustained by the business on the basis that he was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبناء على ذلك, يوصي الفريق بتعويض المطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري بحجة أنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    He also provided an undated statement that appeared to be signed by the Kuwaiti claimant in which the Kuwaiti claimant acknowledged that the non-Kuwaiti claimant was the true owner of the business and that he rented the business licence to him. UN كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة.
    In the course of a technical mission to Kuwait, the Kuwaiti claimant was questioned about the non-Kuwaiti claimant's role in his business. UN 40- وأثناء زيارة فنية إلى الكويت، سُئل المطالب الكويتي عن دور المطالب غير الكويتي في شركته.
    When asked about the attestation provided by the non-Kuwaiti claimant in which the Kuwaiti claimant acknowledges the non-Kuwaiti claimant's ownership of the business, the Kuwaiti claimant stated that the signature looked like his but was a forgery. UN وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي التي يُقر فيها المطالب الكويتي ملكية المطالب غير الكويتي للشركة، أفاد المطالب الكويتي أن التوقيع يبدو مثل توقيعه ولكنه مزوَّر.
    He explained that the non-Kuwaiti claimant only had authority to purchase vehicles on behalf of the side business that only had three or four cars at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبيَّن أن المطالب غير الكويتي لم يكن مُخَوَّلاً سوى شراء السيارات باسم الشركة الثانوية التي لم يكن لديها سوى ثلاث أو أربع سيارات عند غزو العراق واحتلاله الكويت.
    In support of his claim, the non-Kuwaiti claimant provided a lease agreement for the business premises in his name, rent receipts in his name, stock purchase invoices for the business with his name on them and witness statements attesting to his beneficial ownership of the business. UN 38- ودعمًا لمطالبته، قدم المطالب غير الكويتي اتفاقَ إيجارٍ لمقر الشركة باسمه وإيصالات إيجار باسمه وفواتير شراء لمخزونات للشركة يرد فيها اسمه وإفادات شهود تؤكد أنه المالك الفعلي للشركة.
    When asked about the witness statement he provided in which the non-Kuwaiti claimant extensively referred to himself as the manager of the Kuwaiti claimant's business, the Kuwaiti claimant stated that he had not reviewed the witness statement closely before including it in his claim. UN وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها والتي يشير فيها المطالب غير الكويتي إلى نفسه إشارات ضافية إلى أنه مدير شركة المطالب الكويتي، أفاد المطالب الكويتي أنه لم يستعرض الشهادة عن كثب قبل إدراجها في مطالبته.
    While each claimant submitted lease contracts and witness statements supporting their respective assertions of ownership, the non-Kuwaiti claimant also provided a substantial amount of other documentary evidence of daily business operations, as well as a rent-a-permit contract between the two parties, which strongly corroborated his assertion of ownership. UN وفي حين قدَّم كل من المطالَبين عقود إيجار وشهادات تدعم دعواهما على التوالي بالملكية، قدم المطالب غير الكويتي كذلك كمية كبيرة من المستندات الأخرى متعلقة بالعمليات التجارية اليومية وكذلك عقد إيجار للرخصة التجارية بين الطرفين، يؤيِّد بقوة دعواه بالملكية.
    The Panel did not find these contentions credible given the substantial and persuasive evidence provided by the non-Kuwaiti claimant, and the inability of the Kuwaiti claimant to explain the existence of, and the non-Kuwaiti claimant's possession of, such evidence, which demonstrated a much higher volume of trade. UN ولم يجد الفريق هذه الأقوال ذات مصداقية أمام الأدلة الهامة والمقنعة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي، وأمام عجز المُطالِبة الكويتية عن تفسير وجود هذه الأدلة وحيازة المطالب غير الكويتي لها، الأمر الذي يؤكِّد وجود حجم أكبر بكثير من الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more