"المطرودين من" - Translation from Arabic to English

    • expelled from
        
    • evicted from
        
    • expellees from
        
    • the expelled
        
    Accordingly, in subsequent reports the Special Rapporteur might wish to investigate the rights of aliens who had been expelled from the country in which they had been living. UN وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة.
    According to United Nations bodies, migrants who are expelled from Mexico face difficulties in accessing justice. UN وطبقاً لما أوردته هيئات معاهدات الأمم المتحدة، فإن المهاجرين المطرودين من المكسيك يواجهون صعوبات في الوصول إلى العدالة.
    No information is available as to what percentage of the total number expelled from the country were sex workers. UN ولا توجد معلومات متاحة فيما يتعلق بالنسبة المئوية للمشتغلات بالجنس إلى مجموع عدد المطرودين من البلد.
    56. CESCR recommended that India take immediate measures to enforce laws and regulations prohibiting displacement and forced evictions effectively, and ensure that persons evicted from their homes and lands are provided with adequate compensation and/or offered alternative accommodation. UN 56- وأوصت اللجنة الهند باتخاذ تدابير فورية لتنفيذ القوانين واللوائح التي تحظر الترحيل والإخلاء القسري تنفيذاً فعالاً، وضمان منح المطرودين من ديارهم وأراضيهم تعويضاً كافياً و/أو مسكناً بديلاً.
    " - Preventing expellees from taking effective steps to preserve their property; UN " - منع المطرودين من اتخاذ إجراءات فعالة للحفاظ على ممتلكاتهم؛
    The Committee also recommends that the State party take effective measures with regard to Moroccans expelled from Algerian territory, in accordance with article 67 of the Convention. UN وتوصيها أيضاً بأن تتخذ، وفقاً للمادة 67 من الاتفاقية، تدابير فعالة لفائدة المغاربة المطرودين من الأراضي الجزائرية.
    (x) Allow all persons who were deported or expelled from the occupied territories to return and, where applicable, have their properties restituted. UN ' ١٠ ' السماح لجميع اﻷشخاص المُرحﱠلين أو المطرودين من اﻷراضي المحتلة بالعودة، وإعادة أملاكهم إليهم إن أمكن.
    68. As at 16 November, 8,902 Burundians had been expelled from the United Republic of Tanzania in 2007. UN 68 - وحتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر، بلغ عدد البورونديين المطرودين من جمهورية تنزانيا المتحدة 902 8 في عام 2007.
    26. IOM had assisted Guatemala in the establishment of an Office to assist migrants expelled from Mexico on the border of Tecún Umán. UN 26 - وساعدت المنظمة الدولية للهجرة غواتيمالا في فتح مكتب لمساعدة المهاجرين المطرودين من المكسيك على حدود تيكون أومان.
    The purpose of the system is to inform border offices of all judicial matters, including prohibitions on individuals leaving the country and prohibitions on individuals expelled from Paraguay re-entering the country. UN ويرمي هذا النظام إلى اطلاع المكاتب الحدودية عن أي مسألة قضائية تتعلق في جملة أمور، بمنع مغادرة البلد أو منع دخوله على المطرودين من الأراضي الوطنية.
    “(x) Allow all persons who were deported or expelled from the occupied territories to return and, where applicable, have their properties restituted. UN " ' ٠١ ' السماح لجميع اﻷشخاص المُبعدين أو المطرودين من اﻷراضي المحتلة بالعودة، وإعادة أملاكهم إليهم عند الاقتضاء.
    As a result of the adventurist policy pursued by Armenian nationalist-separatists in Nagorny Karabakh, today more than one million of our citizens have been expelled from their homes by Armenian aggressors and forced to live in tents. UN ونتيجة لسياسة المغامرة التي ينتهجها الانفصاليون القوميون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ، وصل اليوم عدد مواطنينا المطرودين من بيوتهم على أيدي المعتدين اﻷرمن وأجبروا على العيش في خيام أكثر من مليون شخص.
    UNHCR also provided assistance in Rwanda for the 15,000 Rwandan refugees expelled from Burundi in July 1996. UN وقدمت المفوضية أيضا المساعدة في رواندا للاجئين الروانديين المطرودين من بوروندي في تموز/يوليه ١٩٩٦ وعددهم ٠٠٠ ٥١ شخص.
    Albania is abusing the tragedy of the Serb refugees expelled from the Republic of Serb Krajina in the brutal aggression of the Croatian Army to level new accusations against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتعمد ألبانيا إلى إساءة استغلال مأساة اللاجئين الصرب المطرودين من جمهورية كرايينا الصربية من جراء العدوان الغاشم الذي شنه الجيش الكرواتي، كي توجه اتهامات جديدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    (b) Meeting of support to the 415 Palestinians expelled from the Arab Occupied Territories, Tunis (Tunisia), January 1993; UN )ب( اجتماع لمساندة اﻟ ٤١٥ فلسطيني المطرودين من اﻷراضي العربية المحتلة، تونس، )تونس(، كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛
    117. The facilities provided to receive refugees expelled from Zaire consist mainly in transit centres, which operate according to a specific system. UN ٧١١- تتمثل الهياكل التي أقيمت لاستقبال اللاجئين المطرودين من زائير أساسا في مراكز العبور، وهي تسير وفقا ﻹجراء محدد بوضوح.
    The point was also made that those " expelled " from occupied territories were not " aliens " and that such territories were not " part " of the occupying State. UN وأشير أيضا إلى أن أولئك ' ' المطرودين`` من الأقاليم المحتلة ليسوا ' ' أجانبا`` وأن تلك الأقاليم ليست ' ' جزءا`` من الدولة القائمة بالاحتلال.
    Updated information transmitted to border control posts on the list of individuals expelled from the country is sent once a week, as necessary. UN يجري أسبوعيا، عند الاقتضاء، إحالة المعلومات المستكمَلة التي بحوزتنا والمتضمنة قائمة المطرودين من البلد إلى مركز المراقبة التابعة لنا.
    43. The State party is also requested to provide, in its second periodic report, detailed information on the number of Roma evicted from their homes, especially in the context of the 2004 Olympic Games, and on any measures taken to remedy illegal acts which may have occurred in that regard. UN 43- كما يُطلَب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن عدد الغجر المطرودين من ديارهم، ولا سيما في إطار الألعاب الأولمبية 2004، وعن أية تدابير يجري اتخاذها لتصحيح الأعمال غير المشروعة التي قد تكون حدثت في ذلك الصدد.
    163. The State party is also requested to provide, in its second periodic report, detailed information on the number of Roma evicted from their homes, especially in the context of the 2004 Olympic Games, and on any measures taken to remedy illegal acts which may have occurred in that regard. UN 163- كما يُطلَب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن عدد الغجر المطرودين من ديارهم، ولا سيما في إطار الألعاب الأولمبية 2004، وعن أية تدابير يتم اتخاذها لتصحيح الأعمال غير المشروعة التي قد تكون حدثت في ذلك الصدد.
    " - Preventing expellees from taking effective steps to preserve their property; UN " - منع المطرودين من اتخاذ إجراءات فعالة للحفاظ على ممتلكاتهم؛
    The risks regarding the safety of 38,000 non-Serb returnees presently in the liberated areas and the right of return of 80,000 more non-Serb expellees from the liberated areas are serious and significant and have wider implications. UN إن المخاطر المتعلقة بسلامة ٠٠٠ ٨٣ عائد غير صربي موجودين حاليا في المناطق المحررة والحق في العودة ﻟ ٠٠٠ ٠٨ شخص آخر من غير الصربيين المطرودين من اﻷراضي المحررة هي مخاطر جمة لا يستهان بها ولها آثار واسعة النطاق.
    If there is no return of the expelled people, there is no Republika Srpska. UN وإذا لم تتوفر عودة المطرودين من ديارهم، فلن يكون هناك جمهورية سربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more