This is not an onerous requirement; many organizations in the public and private sectors maintain continuous or daily reconciliations. | UN | وليس هذا المطلب شاقا؛ إذ توجد منظمات عديدة في القطاعين العام والخاص تجري تسويات مستمرة أو يومية. |
The complainant gives no explanation for the non-compliance with that requirement. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب. |
The complainant gives no explanation for the non-compliance with that requirement. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم الامتثال لهذا المطلب. |
Numerous well-known people and organizations within the United States have joined this just demand for sanctions to be lifted. | UN | ضم العديد من المشاهير والمنظمات داخل الولايات المتحدة أصواتهم لدعم هذا المطلب العادل الرامي إلى رفع العقوبات. |
Accordingly, the Office of Military Affairs proposed to develop an organic capability to assist meeting that demand. | UN | وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب. |
The Brazilian delegation is of the view that this request should be granted so that every judge may have the necessary assistance for his or her research. | UN | ويرى الوفد البرازيلي أن هذا المطلب ينبغي أن يحظى بالموافقة كي يتمكن كل قاض من تلقي المساعدة الضرورية للبحث الذي يقوم أو تقوم به. |
The Advisory Committee expects that the outstanding claim will be settled expeditiously. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية المطلب المتبقي على جناح السرعة. |
That requirement had been confirmed in the aforementioned report of the Secretary-General. | UN | وهذا المطلب جرى التأكيد عليه في تقرير اﻷمين العام المشار إليه. |
That conforms to the requirement that such arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. | UN | ويتفق ذلك مع المطلب الداعي إلى ضرورة التوصل بحرية إلى مثل هذه الترتيبات فيما بين دول المنطقة المعنية. |
From the report it is not clear whether the legal provisions in Cyprus meet this requirement entirely. | UN | ولا يتضح من التقرير ما إذا كانت الأحكام القانونية في قبرص تستوفي هذا المطلب تماما. |
Please comment on how Cyprus is able to comply with that requirement. | UN | برجاء التعليق على الكيفية التي يتسنى لقبرص بها الامتثال لهذا المطلب. |
Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. | UN | وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه. |
This requirement is compounded in regional offices where there is a significant military and civilian police presence. | UN | ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
This requirement is set out in section 15 of the FTR Act. | UN | ويرد هذا المطلب في المادة 15 من قانون تقارير المعاملات المالية. |
For Burkina Faso, which has thrown its full weight behind the interests of African cotton producers, this requirement is more imperative than ever. | UN | وتعتبر بوركينا فاسو، التي ألقت بكل ثقلها خلف مصالح منتجي القطن الأفريقيين، أن هذا المطلب أكثر إلزامية من أي وقت مضى. |
This requirement will bring together the conditions for a genuine solidarity contract among all social partners, from the highest levels to the grass roots. | UN | وسيتيح هذا المطلب تضافر الشروط اللازمة لإبرام عقد حقيقي من التضامن بين جميع الشركاء الاجتماعيين، من القمة إلى القاعدة. |
Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. | UN | وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة. |
The only demand so far is to speak to you | Open Subtitles | المطلب الوحيد الذي يريدوه حتى الآن هو التحدث معك |
We have made strenuous efforts to deal with them and to address the public demand for improved security for every citizen. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
The resolutions also called on the Director General of the IAEA to carry out that international request. | UN | وطلب هذان القراران إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعمل على تنفيذ هذا المطلب الدولي. |
On the basis of the second larger request, no entries were made. | UN | ولم يتم ادخال أية قيود استنادا إلى المطلب الآخر الأكبر. |
Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to costs of claim preparation in any of the claims where it is raised. | UN | ومن ثم، لن يقدم الفريق توصية فيما يتعلق بتكاليف إعداد أي مطالبة، يُثار فيها هذا المطلب. |
The first requirement in the quest for development and equity must be to change this situation and make schooling of quality available to all. | UN | ويتمثل المطلب اﻷول، في معرض السعي لتحقيق التنمية والعدالة، في تغيير هذا الوضع وجعل التعليم المدرسي الجيﱢد متاحا للجميع. |
Internet access is thus a basic prerequisite for developing countries' traders to improve their market position. | UN | لذا، فإن الوصول إلى شبكة الإنترنت هو المطلب الأساسي لكي يتمكن التجار في البلدان النامية من تحسين وضعهم في الأسواق. |