"المطلق والنسبي" - Translation from Arabic to English

    • absolute and relative
        
    The absolute and relative decline in general-purpose funds and the limited donor base had created special challenges. UN وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة.
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الناجم على البلدان ضرر مروّع بمعنى الكلمة المطلق والنسبي.
    The harm caused to countries is tremendous in both absolute and relative terms. UN والضرر الذي يصيب البلدان من جراء ذلك هائل بالمقياسين المطلق والنسبي.
    Accordingly, reducing volatility helps to reduce both absolute and relative poverty. UN وبناءً عليه، فإن الحد من التقلبات يساعد على الحد من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء.
    The absolute and relative decline in general-purpose funds and the ongoing dependence of UNODC on a small number of donors have created special challenges. UN 13- نجمت تحديات خاصة عن التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض وعن استمرار اعتماد المكتب على عدد قليل من الجهات المانحة.
    72. In summary, the social impact of the adjustment policy was reflected in more widespread absolute and relative poverty in broad sectors of the population and caused relatively greater unemployment among women. UN ٦٣ - خلاصة القول إن اﻷثر الاجتماعي المترتب على سياسة التكيف قد تجلى في تزايد الفقر المطلق والنسبي بين قطاعات عديدة من السكان، وفي تزايد البطالة، بنسبة أعلى بين اﻹناث عنها بين الذكور.
    17. Minority groups can be characterized by their absolute and relative size within the total population, their geographical concentration and dispersion, their citizenship, their social characteristics, their relationship to other sectors of the population and their legal position within the state. UN ١٧ - وتتصف فئات اﻷقلية أحيانا بحجمها المطلق والنسبي داخل مجموع السكان، وبتركزها وتوزعها الجغرافيين، وبمواطنتها وبسماتها الاجتماعية، وبعلاقتها مع بقية قطاعات السكان، وبوضعها القانوني داخل الدولة.
    An industrialization strategy that focuses on labour-intensive manufactured exports would also directly address the need for remunerative and productive employment, reducing both absolute and relative poverty and securing peace and stability. UN كما أن وضع استراتيجية للتصنيع تركز على الصادرات المصنَّعة المعتمد إنتاجها بكثافة على اليد العاملة من شأنه أن يعالج بشكل مباشر الحاجة إلى توفير فرص عمل مربحة ومنتجة، فتحد بالتالي من الفقر المطلق والنسبي على حد سواء وتكفل السلم والاستقرار.
    For its part, the Republic of Korea was preparing a long-term plan to adjust the price structure in order to raise the absolute and relative price of highly polluting energy sources, which would encourage investment in energy-saving equipment and the development of alternative energy sources. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تعد، من جانبها، خطة طويلة الأجل لتعديل هيكل الأسعار كي تزيد السعر المطلق والنسبي لمصادر الطاقة عالية التلويث، مما يشجع على الاستثمار في أجهزة الاقتصاد في الطاقة، وفي تنمية مصادر الطاقة البديلـة.
    69. The designation of 1999 as the International Year of Older Persons was timely and appropriate, since all countries were experiencing an increase in the absolute and relative size of their ageing population. UN ٩٦ - وذكر أن اختيار عام ٩٩٩١ ليكون السنة الدولية لكبار السن اختيار جيد التوقيت وملائم، إذ تمر جميع البلدان بزيادة في الحجم المطلق والنسبي للمسنين من سكانها.
    (4) The absolute and relative rate of saving in the economy will be reduced; UN )٤( وسيقل المعدل المطلق والنسبي للادخار؛
    The 1994 economic report produced by the Economic Commission for Africa confirms the continued deterioration in social and human conditions and the escalating absolute and relative poverty in Africa, and pointed out that “about 220 million Africans now live in absolute poverty”. UN أما التقرير الاقتصادي لعام ١٩٩٤ الصادر عن اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيؤكد استمرار تدهور اﻷحوال الاجتماعية واﻹنسانيــــة وتصاعد معدلات الفقر المطلق والنسبي في افريقيا ويبين أن " نحو ٢٢٠ مليون أفريقي يعيشون اﻵن فــي فقر مدقع " .
    21. The legacy of the region's economic crisis in the 1980s remained very much evident in 1993, as it had for the first three years of the present decade, especially in the form of deteriorating social and human conditions and escalating absolute and relative poverty. UN ٢١ - وظلت آثار اﻷزمة الاقتصادية للمنطقة في الثمانينات واضحة جدا في عام ١٩٩٣، كما كانت في السنوات الثلاث اﻷولي من هذا العقد متجسدة بصورة خاصة في شكل أوضاع اجتماعية وبشرية متدهورة وتصاعد الفقر المطلق والنسبي.
    absolute and relative poverty level (lari) UN مستويا الفقر المطلق والنسبي (باللاري)
    LOAEL = 30 mg/kg diet (approximately 1.5 mg/kg bw/day) (decreased bodyweight and food consumption, increased absolute and relative liver weight (females)) UN أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ (LOAEL) = 30 ملغ/كلغ من الغذاء (أي حوالي 1.5 ملغ/كلغ من وزن الجسم/يوم (انخفاض في وزن الجسم واستهلاك الغذاء، تزايد في الوزن المطلق والنسبي للكبد (لدى الإناث)
    LOAEL = 30 mg/kg diet (approximately 1.5 mg/kg bw/day) (decreased bodyweight and food consumption, increased absolute and relative liver weight (females)) UN أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ (LOAEL) = 30 ملغ/كلغ من الغذاء (أي حوالي 1.5 ملغ/كلغ من وزن الجسم/يوم (انخفاض في وزن الجسم واستهلاك الغذاء، تزايد في الوزن المطلق والنسبي للكبد (لدى الإناث)
    LOAEL = 30 mg/kg diet (approximately 1.5 mg/kg bw/day) (decreased bodyweight and food consumption, increased absolute and relative liver weight (females)) UN أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ (LOAEL) = 30 ملغ/كلغ من الغذاء (أي حوالي 1.5 ملغ/كلغ من وزن الجسم/يوم (انخفاض في وزن الجسم واستهلاك الغذاء، تزايد في الوزن المطلق والنسبي للكبد (لدى الإناث)
    The prevalence of absolute and relative poverty in mountainous regions and the downstream consequences of the degradation of mountain ecosystems are recognized as major reasons for mobilizing international efforts to assist countries 2/ to formulate and implement strategies for sustainable mountain development. UN ومن المسلم به أن انتشار الفقر المطلق والنسبي في المناطق الجبلية والنتائج الفرعية لتدهور النظم الايكولوجية الجبلية من اﻷسباب الرئيسية لتعبئة الجهود الدولية الرامية الى مساعدة البلدان)٢( على وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية المستدامة للجبال.
    In a 13-week oral rat study (IRDC, unpublished, 1984; Serrone et al. 1987), rats were given short-chain chlorinated paraffins via the diet or via gavage (in separate studies) at doses of 10, 100, or 625 mg/kg/day. Dose-dependent increases in absolute and relative liver and kidney weights were observed as from doses of 100 mg/kg/day. UN ففي دراسة استمرت لمدة 13 أسبوعاً (آي آر دي سي، دراسة لم تنشر عام 1984 - سيرون وآخرون عام 1987) أعطيت الفئران برافينات مكلورة قصيرة السلسلة عبر الطعام أو عبر أنبوب واصل للمعدة (في دراسات منفصلة) وكانت الجرعات هي 10 أو 100 أو 625 ملغم/كلغ/يوم، فلوحظ بدءاً من الجرعة 100 ملغم/كلغ/يوم حدوث زيادات في الوزن المطلق والنسبي للكبد والكلية، وكانت هذه الزيادات مرتبطة بالجرعة المتناولة.
    In a 13-week oral rat study (IRDC, unpublished, 1984; Serrone et al. 1987), rats were given short-chain chlorinated paraffins via the diet or via gavage (in separate studies) at doses of 10, 100, or 625 mg/kg/day. Dose-dependent increases in absolute and relative liver and kidney weights were observed as from doses of 100 mg/kg/day. UN ففي دراسة استمرت لمدة 13 أسبوعاً (آي آر دي سي، دراسة لم تنشر عام 1984 - سيرون وآخرون عام 1987) أعطيت الفئران بارافينات مكلورة قصيرة السلسلة عبر الطعام أو عبر أنبوب واصل للمعدة (في دراسات منفصلة) وكانت الجرعات هي 10 أو 100 أو 625 ملغم/كلغ/يوم، فلوحظ بدءاً من الجرعة 100 ملغم/كلغ/يوم حدوث زيادات في الوزن المطلق والنسبي للكبد والكلية، وكانت هذه الزيادات مرتبطة بالجرعة المتناولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more