"المطلوبة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • requested on
        
    • required on
        
    • required for
        
    • the required
        
    • requested concerning
        
    • being requested in relation
        
    She supported the comments made concerning the documentation requested on gratis personnel. UN وأعربت عن تأييدها للتعليقات المقدمة فيما يتعلق بالوثائق المطلوبة بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Lastly, the information requested on system needs, scope and resource requirements for the global resource management system would be provided. UN وأخيرا، ستقدم المعلومات المطلوبة بشأن احتياجات النظام العالمي لإدارة الموارد ونطاقه وما يلزمه من موارد.
    She undertook to provide the indicators requested on women's development issues as soon as the delegation returned to Maldives. UN وتعهدت بأن تقدّم إلى اللجنة المؤشرات المطلوبة بشأن المسائل المتعلقة بتنمية المرأة عند عودة الوفد إلى ملديف.
    49. In 2008, at its fourth meeting, the Conference of the Parties further considered the procedures and institutional mechanisms required on non-compliance and prepared a revised draft. UN وفي عام 2008، واصل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بشأن عدم الامتثال وأعد مشروعاً منقحاً في هذا الشأن.
    The Executive Secretary of the JIU shall receive the information required on the ongoing investigations in order to allow investigations be provided with the necessary financial and human resources. UN ويستلم الأمين التنفيذي للوحدة المعلومات المطلوبة بشأن التحقيقات الجارية للسماح بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها.
    Announcements are also published in local newspapers stating the conditions and documentation required for admission to the armed forces. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.
    It is important that the project workplans include the required information as to when project objectives and outputs may be achieved. UN ومن الضروري أن تتضمن خطط عمل المشاريع المعلومات المطلوبة بشأن مواعيد تحقيق الأهداف والنواتج المتوخاة من كل مشروع.
    8. Mr. Lallah suggested listing the countries that had not provided the information requested on follow-up to observations in the Committee's annual report to the General Assembly. UN 8- السيد لالاه قال إنه ربما يجب ذكر البلدان التي لم ترسل المعلومات المطلوبة بشأن متابعة الملاحظات الختامية الواردة في تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.
    As a result of the fact that the Secretariat had not submitted the information requested on the division of responsibility between the various services and departments responsible for backstopping, the Fifth Committee would again be required to take a decision on an important mechanism without having enough time or information. UN وبما أن اﻷمانة العامة لم تقدم المعلومات المطلوبة بشأن توزيع المهام بين الدوائر واﻹدارات المسؤولة عن دعم البعثات، تجد اللجنة الخامسة نفسها مضطرة مرة أخرى إلى اتخاذ قرار بشأن آلية هامة بدون أن يكون لها ما يكفي من الوقت أو المعلومات.
    Table 4. Provision by Annex II Parties of data tables requested on multilateral and bilateral financial contributions UN الجدول ٤- مدى التزام اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بتقديم جداول البيانات المطلوبة بشأن المساهمات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    15. Applications which do not follow the secretariat's form, do not provide all the information requested on all the items, or do not comply with all of the Fund's guidelines will be declared inadmissible by the Fund secretariat. UN 15 - ولا تقبل أمانة الصندوق الطلبات التي لا تتبع استمارة الأمانة ولا تقدم جميع المعلومات المطلوبة بشأن كافة البنود أو لا تمتثل لجميع مبادئ الصندوق التوجيهية.
    141. The Committee regrets that the written information requested on special protection measures was not provided and also expresses its concern at the lack of compatibility of the system of administration of juvenile justice with articles 37, 39 and 40 of the Convention and other United Nations standards relating to juvenile justice. UN ١٤١ - وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات الخطية المطلوبة بشأن تدابير الحماية الخاصة لم تقدم، كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تواؤم نظام ادارة قضاء اﻷحداث مع المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠ من الاتفاقية ومعايير اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتصلة بقضاء اﻷحداث.
    75. On the question of the proposed new contractual arrangements, she said that her delegation awaited with interest the information requested on the differences between continuing and permanent contracts and the implications of those proposals on the career development of staff. UN 75 - وفيما يتعلق بترتيبات التعاقد الجديدة المقترحة، قالت إن وفدها ينتظر باهتمام تلقي المعلومات المطلوبة بشأن أوجه الاختلاف بين العقود المستمرة والعقود الدائمة وآثار تلك المقترحات على التطوير الوظيفي للموظفين.
    5. The present report provides the information requested on the mission staff reappointed from 300- to 100-series contracts after reaching the four-year limit of their 300-series contract as at 30 June 2006. UN 5 - ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة بشأن موظفي البعثات الذين أعيد تعيينهم بعقود في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 بعد بلوغهم حد الأربع سنوات من الخدمة بعقود في إطار المجموعة 300 في تاريخ 30 حزيران/يونيه 2006.
    Such a body could provide accurate assessments of global energy demand and supply and bring energy data under one roof. It would also provide any objective advice that might be required on an optimal energy mix that is both safe and environmentally sound. UN كما يمكن لهذه المنظمة أن تقدم تقييما صحيحا عن العرض والطلب للطاقة العالمية بجميع أشكالها، بحيث تجمع البيانات مركزيا وتقدم المشورة المطلوبة بشأن أفضل وسائل الطاقة الآمنة والسليمة بيئيا.
    * Late submission is due to the longer consultation period required on the draft text than originally anticipated. UN * التقديم المتأخر ناتج عن فترة المشاورة المطلوبة بشأن مشروع النص التي كانت أطول مما كان متوقعا في البداية.
    He reminded participants that the Working Group was mandated to follow up on the beneficial ownership concept work begun by the former Subcommittee on the Improper Use of Treaties, and to finalize a short addition to the commentaries required on some practical aspects of applying the concept. UN وذَكَّر المشاركين بأن الفريق العامل مكلف بمتابعة العمل المتعلق بمفهوم ملكية الانتفاع الذي بدأته اللجنة الفرعية السابقة بشأن الاستخدام غير السليم للمعاهدات، وبوضع الصيغة النهائية لإضافة قصيرة إلى الشروح المطلوبة بشأن بعض الجوانب العملية لتطبيق هذا المفهوم.
    5. The Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions underscore that rule 47, paragraph 1, of the rules of procedure to the Rotterdam Convention and the Stockholm Convention still contains bracketed text pertaining to the voting majority required on matters of substance in the event that Parties are unable to reach agreement by consensus. UN 5- تبرز اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم أن الفقرة 1 من المادة 47 من النظام الداخلي لاتفاقية روتردام واتفاقية ستوكهولم ما زالت تتضمن نصاً يرد بين قوسين معقوفين يتعلق بأغلبية التصويت المطلوبة بشأن المسائل الجوهرية في حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء.
    12. In fact most of the reports required for the financial statements were ready. UN ١٢ - واستطرد يقول إن معظم التقارير المطلوبة بشأن البيانات المالية جاهزة بالفعل.
    As for the requested explanations concerning the financial parameters of the Service, a comparison with funding required for peace-keeping or Chapter VII peace-enforcement obligations should make the budget for the Service appear a minor sum. UN أما فيما يتعلق بالايضاحات المطلوبة بشأن المعايير المالية للدائرة، فإنه من شأن المقارنة بين ميزانيــة هذه الدائرة واﻷموال اللازمة لحفظ السلم أو للقيام بالتزامات إنفاذ السلم بموجب الفصل السابع ما يجعل هذه الميزانية تبدو مبلغا ضئيل الشأ،.
    The Authority's Office of Legal Counsel issues the required opinion on the legality of the sentence, which will be executed by the Commission on Alien Affairs. UN ويصدر مكتب المستشار القانوني التابع للهيئة الفتوى المطلوبة بشأن شرعية الحكم، الذي ستنفذه اللجنة المعنية بشؤون الأجانب.
    34. Turning to question 10 of the list, he gave the explanation requested concerning the provisions of the Optional Protocol. UN ٤٣- وقدم السيد راتراي بعد ذلك اﻹيضاحات المطلوبة بشأن البند ٠١ من القائمة فيما يخص أحكام البروتوكول الاختياري، فأوجز لهذا الغرض الخلفية التاريخية للقرار الذي اصدره القسم القضائي في المجلس الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام في عام ٣٩٩١.
    10. The Committee was not provided with adequate justification for the posts being requested in relation to the programme of work for the completion of all outstanding areas of the peace accords mentioned in paragraph 3 (i.e., public security, land transfer, human settlements, reinsertion programmes, protection of the wounded and disabled and legislative reform). UN ١٠ - ولم تزود اللجنة بتعليل كاف للوظائف المطلوبة بشأن برنامج العمل الخاص بإكمال جميع النقاط المتبقية من اتفاقات السلام والمذكورة في الفقرة ٣ )أي: اﻷمن العام، ونقل اﻷراضي، والمستوطنات البشرية، وبرامج إعادة اﻹدماج، والمعوقين، والاصلاحات التشريعية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more