"المطلوبة لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • required to improve
        
    • needed to improve
        
    • required for improving
        
    • required for better
        
    • for upgrading
        
    legal reform and actions required to improve other means of legal protection outside of the criminal justice system; UN الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتحسين السبل الأخرى للحماية القانونية خارج نظام العدالة الجنائية؛
    These were recently acknowledged by the President, and this report identifies measures required to improve the situation. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    But our talk will lead nowhere if our Organization does not have the resources required to improve and revitalize itself. UN إلا أن حديثنا لن يؤدي إلى شيء إذا كانت منظمتنا تفتقر إلى الموارد المطلوبة لتحسين وإنعاش نفسها.
    Even so, the need to have a more specific text clarifying what is needed to improve international environmental governance, and particularly with regard to UNEP and its reform and strengthening process, was emphasized. UN بيد أنه، تم التأكيد على الحاجة إلى نص أكثر تحديدا يوضح الإجراءات المطلوبة لتحسين إدارة شؤون البيئة الدولية، ولا سيما فيما يتصل ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعملية إصلاحه وتعزيزه.
    Instead of our nutritional level improving, the statistics again show that poverty has spread, and the sick in poor countries cannot access the medicines needed to improve the health of their societies. UN وبدلا من إحراز تقدم في مستوى تغذيتنا، تبين الإحصاءات مرة أخرى انتشار الفقر، وعدم إمكانية حصول المرضى في البلدان الفقيرة على الأدوية المطلوبة لتحسين صحة مجتمعاتهم.
    The analysis incorporates all elements required for improving trade logistics under the heading of trade facilitation, including transport infrastructure and services. UN وتضمنت هذه التحليلات كل العناصر المطلوبة لتحسين الإمداد والتموين في مجال التجارة تحت مسمى تيسير التجارة، بما في ذلك الخدمات والهياكل الأساسية للنقل.
    This Commission's remit is jointly to formulate proposals for human rights public policy and regulations and to prepare initiatives on the institutional changes required for better promotion and protection. UN ويتألف اختصاص اللجنة من العمل بصورة مشتركة لصياغة اقتراحات للسياسة واللوائح العامة بشأن حقوق الإنسان وإعداد مبادرات تتعلق بالتغييرات المؤسسية المطلوبة لتحسين ترويجها وحمايتها.
    Special service agreements ($0.8 million): the increase is mainly related to services for upgrading the Agency's information systems. UN اتفاقات الخدمات الخاصة )٠,٨ مليون دولار(: تتصل الزيادة أساسا بالخدمات المطلوبة لتحسين نظم المعلومات في الوكالة.
    Increased support for research and development, in partnership with the private sector, would create the scientific knowledge required to improve productivity and to protect the environment. UN 48 - ومن شأن زيادة الدعم المقدم للبحث والتطوير، في شراكة مع القطاع الخاص، أن ينتج المعارف العلمية المطلوبة لتحسين الإنتاجية وحماية البيئة.
    It provided focus and concrete content to the discussion of policies and means required to improve and accelerate implementation of Millennium Development Goals 1 and 8, the eradication of poverty and hunger through the global partnership for development. UN فقد ركز على مناقشة السياسات العامة والوسائل المطلوبة لتحسين وتسريع تنفيذ الهدفين 1 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي القضاء على الفقر والجوع عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Coordinated work has ranged from joint logistics arrangements and joint assessments of needs to formulating policy on what tools are required to improve a coordinated response. UN وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى.
    With regard to the level and operational requirements of the post, it should be pointed out that the responsibility for determining the resources required to improve the provision of legal advice and representation for all staff members rests with the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بالمستوى والمتطلبات العملية للوظيفة، لا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد الموارد المطلوبة لتحسين تقديم المشورة القانونية والتمثيل لجميع الموظفين تقع على عاتق الأمين العام.
    It is noted that, well before the onset of the Asian financial crisis, ESCAP had commissioned country studies to identify the strengths, weaknesses and remedial actions required to improve financial sector management. UN ولوحظ أن اللجنة استهلت، قبل وقت طويل من بدء الأزمة المالية الآسيوية، دراسات قطرية لتحديد مواطن القوة والضعف والإجراءات العلاجية المطلوبة لتحسين إدارة القطاع المالي.
    measures required to improve counseling for victims and offenders; and measures required to improve services, particularly in the area of health and accommodation, for victims. UN التدابير المطلوبة لتحسين المشورة المقدمة إلى الضحايا والجناة؛ والتدابير المطلوبة لتحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا، وبخاصة في مجال الصحة والإيواء.
    :: Partnerships are established with key national and international stakeholders for both migration and asylum issues, and consensus is reached on the institutional arrangements and programmes required to improve the management of migration asylum issues in the region. UN :: إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمسألتي الهجرة واللجوء على السواء، والتوصل إلى توافق آراء بشأن الترتيبات المؤسسية والبرامج المطلوبة لتحسين إدارة مسائل الهجرة واللجوء في المنطقة.
    The workshops, in particular, provide a unique opportunity for bringing together experts, decision makers and practitioners to share experience and knowledge with the aim of defining actions and follow-up activities that are required to improve the use of space technology for natural resource management and environmental monitoring. UN وتوفر حلقات العمل، بصفة خاصة، فرصة فريدة للجمع بين الخبراء ومتخذي القرارات والممارسين للتشارك في الخبرات والمعارف بهدف تحديد الإجراءات وأنشطة المتابعة المطلوبة لتحسين استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    10. The approaches required to improve country-level programming are reflected in UNDP's Strategic Plan for 2008-2013, in which environmental mainstreaming is one of the outcomes. UN 10 - لقد انعكست النُهج المطلوبة لتحسين البرمجة على الصعيد القطري في خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013، والتي كان من نتائجها مراعاة المسائل البيئية.
    The Bureau should have proper knowledge, leadership and the ability to carry out all the managerial and organizational tasks needed to improve the credibility and performance of the Council. UN وينبغي أن تتوفر في المكتب المعرفة والقيادة والمقدرة اللازمة للاضطلاع بكل المهام اﻹدارية والتنظيمية المطلوبة لتحسين مصداقية المجلس وأدائه.
    It also conducted a multi-country survey of chronic or life-threatening morbidity associated with pregnancy and delivery, and gave health planners valuable insights into services needed to improve maternal morbidity. UN وأجرت أيضاً دراسة متعددة الأقطار للأمراض المزمنة التي تهدد الحياة والمرتبطة بالحمل والولادة، وأعطت المخططين والصحيين أفكاراً قيّمة عن الخدمات المطلوبة لتحسين معدلات الأمراض النفاسية.
    It concluded that a gender-segregated labour force not only promotes inequality in pay and opportunities, but also denies employers access to the key skills needed to improve productivity. UN وخلص التقرير إلى أن فصل القوة العاملة على أساس جنساني لا يشجع عدم المساواة في الأجور والفرص فحسب، وإنما يحرم أيضا أصحاب العمل من الحصول على المهارات الرئيسية المطلوبة لتحسين الإنتاجية.
    It is therefore beneficial to share data and information that are required for improving assessments and planning for adaptation in an efficient manner through cooperation at the regional level. UN ومن المفيد - إذن - تبادل البيانات والمعلومات المطلوبة لتحسين عمليات التقييم والتخطيط للتكيف بفعالية بواسطة التعاون على الصعيد الإقليمي.
    (e) Provide all the necessary human, technical and financial resources required for improving the situation of children in alternative care placements; and UN (ﻫ) توفير ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية والمالية المطلوبة لتحسين وضع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة؛
    However, it is clear that much more collaborative work among contractors, marine research organizations and the Authority is required if the international community is to be able to take informed decisions on measures required for better environmental management of the Area. UN بيد أن من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل التعاوني فيما بين المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة إذا ما أُريد للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التدابير المطلوبة لتحسين الإدارة البيئية للمنطقة.
    Contractual services ($1.3 million): the increase relates mainly to services for upgrading the Agency's information systems (see para. 244); UN الخدمات التعاقدية )١,٣ مليون دولار(: يعود معظم الزيادة إلى الخدمات المطلوبة لتحسين المعلومات في الوكالة )انظر الفقرة ٢٤٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more