"المطلوبة لتمكين" - Translation from Arabic to English

    • required to enable
        
    • needed to enable
        
    A great deal remains to be done in order to define the policy framework required to enable countries to bring about consistency between economic growth, social development and environmental sustainability. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    To this end, it is indispensable that all nations put in place all the measures required to enable this Tribunal to fulfil its mission. UN ولهذه الغاية، لا بد لجميع الدول من أن تتخذ جميع التدابير المطلوبة لتمكين هذه المحكمة من القيام بمهمتها.
    (vi) Prepare bid documents and arrange contracts, supervise, coordinate and negotiate the services required to enable the management and operation of geographic information systems; UN ' 6` إعداد الوثائق المتعلقة بالعطاءات ووضع ترتيبات العقود، والإشراف على الخدمات المطلوبة لتمكين إدارة وتشغيل نظم المعلومات الجغرافية وتنسيق هذه الخدمات والتفاوض بشأنها؛
    In accordance with the resolution, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights provided all administrative, technical and logistical assistance required to enable the factfinding mission to fulfil its mandate promptly and efficiently. UN ووفقاً للقرار، قدم الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين بعثة تقصّي الحقائق من الاضطلاع بولايتها بسرعة وكفاءة.
    Systems to measure and monitor the state of the atmosphere are therefore essential components of the infrastructure needed to enable societies to reach sustainable levels of development; UN ومن ثم، فإن نظم قياس حالة الغلاف الجوي ورصدها عناصــر أساسية في الهياكل الأساسية المطلوبة لتمكين المجتمعات من الوصول إلى مستويات مستدامة من التنمية؛
    Also included are activities that are required to enable critical United Nations personnel to telecommute and to enable certain critical personnel to continue working in the complex during a crisis. UN وتشمل أنشطة استمرار الأعمال أيضا الأنشطة المطلوبة لتمكين الموظفين الأساسيين من العمل من بعد وتمكين بعض الموظفين الأساسيين من مواصلة العمل في المجمع خلال الأزمة.
    The Democratic People's Republic of Korea regards acceptance of measures required to enable the Agency to monitor the freeze as being solely within the context of the Agreed Framework rather than as part of the implementation of the Safeguards Agreement. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    In the meantime, the international community should provide the resources and the technical assistance required to enable developing countries to acquire biotechnologies on favourable terms. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية.
    Reasonable accommodation referred to the adjustments required to enable a particular person to participate fully in society, although such adjustments might also benefit others. UN ويشير توفير أماكن إقامة معقولة إلى التعديلات المطلوبة لتمكين شخص معين من المشاركة الكاملة في المجتمع، وإن كانت هذه التعديلات قد تفيد آخرين أيضا.
    From paragraph 11 the Committee notes that discussions are continuing between the two organizations on sharing the costs of the human and material resources required to enable the international staff in both components to carry out their functions, with regard to recruitment, accommodation, transportation and communications. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات.
    From paragraph 11, the Committee notes that discussions are continuing between the two organizations on how to share the costs of the human and material resources required to enable the international staff in both components to carry out their functions with regard to recruitment, accommodation, transportation and communications. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن كيفية تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all administrative, technical and logistical assistance required to enable the Commission of Inquiry to fulfil its mandate promptly and efficiently; UN 8- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع أشكال المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين لجنة التحقيق من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    (b) Request the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights to provide all administrative, technical and logistical assistance required to enable the Commission to fulfil its mandate promptly and efficiently; UN (ب) يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع أشكال المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين لجنة التحقيق من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    The conference will afford practitioners a rare opportunity to reflect upon the progress made thus far, to capture important lesson learned, and to have a frank dialogue on the additional improvements required to enable troops to implement effectively the mandate of the Security Council. UN وسيتيح المؤتمر للممارسين فرصة نادرة للتأمل في التقدم المحرز حتى الآن، واستخلاص الدروس الهامة المستفادة، وإجراء حوار صريح بشأن التحسينات الإضافية المطلوبة لتمكين القوات من تنفيذ الولاية التي ينيطها مجلس الأمن تنفيذا فعالا.
    Nor is it anticipated that the resources required to enable INSTRAW to operate in 2003 could be provided using existing resources approved in the regular programme budget for 2002-2003. UN كذلك، لا يتوخى أن يتم تخصيص الموارد المطلوبة لتمكين المعهد من العمل في عام 2003 بالاستعانة بالموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2002-2003.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all administrative, technical and logistical assistance required to enable the Commission of Inquiry to fulfil its mandate promptly and efficiently; UN 8- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع أشكال المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين لجنة التحقيق من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    (b) Requested the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all administrative, technical and logistical assistance required to enable the Commission of Inquiry to fulfil its mandate promptly and efficiently; UN (ب) طُلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع أشكال المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين لجنة التحقيق من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    (b) To request the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all administrative, technical and logistical assistance required to enable the Commission of Inquiry to fulfil its mandate promptly and efficiently; UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع أشكال المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين لجنة التحقيق من إنجاز ولايتها بسرعة وكفاءة؛
    54. Finally, in its resolution 61/190 the General Assembly reiterated the role of UNCTAD in addressing commodities issues in a comprehensive way and called upon the donor community to provide the resources required to enable the Conference to undertake those activities. UN 54 - وأخيرا كررت الجمعية العامة في قرارها 61/190 تأكيد دور الأونكتاد في معالجة المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية بطريقة شاملة، وأهابت بالجهات المانحة تقديم الموارد المطلوبة لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بهذه المسائل.
    He hoped, however, that the Member States would provide the financial assistance needed to enable the Department to overcome those constraints with a view to the full exercise of its function of disseminating information. UN وأعرب عن أمله مع ذلك في أن تقدم الدول اﻷعضاء المساعدة المالية المطلوبة لتمكين اﻹدارة من التغلب على تلك القيود بغية ممارستها بصورة كاملة لوظيفتها في نشر المعلومات.
    He added that the General Assembly recently requested information on the resources needed to enable the Section to work effectively, and decided to raise the level of the post of the Chief of the Section from P-5 to D-1. UN وأضاف أن الأمانة العامة طلبت مؤخراً معلومات عن الموارد المطلوبة لتمكين القسم من أداء عمله بفعالية، وقررت رفع وظيفة رئيس القسم من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more