Students are learning the skills required to ensure that forests are preserved to provide for future generations in a sustainable manner. | UN | إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة. |
Development effectiveness activities represent UNDP functions and activities required to ensure the delivery of development results. | UN | وتمثل الأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية مهام وأنشطة البرنامج الإنمائي المطلوبة لضمان تحقيق نتائج التنمية. |
The legal components required to ensure the proper functioning of an exchange were said to include: | UN | وقيل إن العناصر القانونية المطلوبة لضمان حسن أداء البورصة تشمل الآتي: |
What country-level mechanisms are needed to ensure effective cross-sectoral collaboration between government ministries? | UN | ' 3` ما هي الآليات القطرية المطلوبة لضمان التعاون الشامل والفعّال بين وزراء الحكومة؟ |
Most of them, however, are lacking the concrete actions needed to ensure nutrition security, concentrating more on availing food and eliminating hunger. | UN | غير أن معظم هذه الخطط تنقصها الإجراءات الملموسة المطلوبة لضمان الأمن التغذوي، وتركز كثيراً على الاستفادة من الأغذية واستئصال الجوع. |
Thus the programme for the Second Decade particularly emphasized the financing aspects that were required to guarantee a modicum of success. | UN | ومن هنا فإن برنامج العقد الثاني شدد بوجه خاص على جوانب التمويل المطلوبة لضمان تحقيق قدر يسير من النجاح. |
We therefore call on the remaining 13 countries required to ensure the entry into force of the Treaty to ratify it as soon as possible. | UN | لذلك نطالب البلدان الــ 13 المتبقيـة المطلوبة لضمان بدء نفاذ المعاهدة بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
The INCD can take advantage of the interim period to carry out the preparatory work required to ensure both the smooth functioning of the Conference of the Parties and the prompt implementation of the various operative provisions of the Convention. | UN | ويمكن للجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تستفيد من الفترة المؤقتة للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية المطلوبة لضمان كل من سير العمل السلس لمؤتمر اﻷطراف والتنفيذ العاجل لﻷحكام المختلفة من منطوق الاتفاقية. |
Several representatives stressed the role of awareness-raising and sensitization campaigns, including in schools, to ensure that the general republic gained knowledge of ozone-depleting substances and the products that contained them, and the actions required to ensure that their communities remained free of those substances. | UN | وشدد العديد من الممثلين على دور الحملات الرامية إلى زيادة الوعي والتوعية، لا سيما في المدارس لضمان اكتساب عامة الجمهور للمعرفة بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والمنتجات المحتوية على هذه المواد، والإجراءات المطلوبة لضمان خلو المجتمعات من هذه المواد. |
As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. | UN | ومن ثم، من الأهمية الحاسمة أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيقات في الصندوق. |
The challenge was immense, however, given that the resources required to ensure a social protection floor for LDCs exceeded the total amount of ODA they received. | UN | بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The level of expertise required to ensure that the policy statement is adequately informed will vary according to the complexity of the business enterprise's operations. | UN | ويتفاوت مستوى الخبرة المطلوبة لضمان أن يكون بيان السياسة العامة مزوداً بما يكفي من معلومات بحسب مدى تعقيد عمليات المؤسسة التجارية. |
As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيق في الصندوق. |
For the option selected, the decision will address the future organizational setting, as necessary, and the operational resources required to ensure successful implementation. | UN | وبالنسبة للخيار المتفق عليه، سيتناول المقرر الشكل التنظيمي في المستقبل، حسب الضرورة، والموارد التشغيلية المطلوبة لضمان نجاح التنفيذ. |
3.4. Technical assistance required to ensure proper application of the United Nations Convention against Corruption | UN | 3-4- الاحتياجات من المساعدة التقنية المطلوبة لضمان التطبيق السليم لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيق في الصندوق. |
The work of the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly continues to reflect the inability of political leaders to meet each other halfway so that they may take the decisions required to ensure the country's progress towards EU membership. | UN | ولا تزال أعمال الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك تعكس عدم قدرة القادة السياسيين على الالتقاء في منتصف الطريق لكي يتسنى لهم اتخاذ القرارات المطلوبة لضمان تقدم البلد نحو عضوية الاتحاد الأوروبي. |
While minority representation is in itself important, consideration must also be given to the mechanisms needed to ensure that minority issues are addressed effectively in the governmental process. | UN | وإذا كان تمثيل الأقليات مهماً في حد ذاته، فإنه يتعين النظر أيضاً في الآليات المطلوبة لضمان مراعاة قضايا الأقليات بصورة فعالة في العملية الحكومية. |
While minority representation is in itself important, consideration must also be given to the mechanisms needed to ensure that minority issues are addressed effectively in the governmental process. | UN | وإذا كان تمثيل الأقليات مهماً في حد ذاته، فإنه يتعين النظر أيضاً في الآليات المطلوبة لضمان مراعاة قضايا الأقليات بصورة فعالة في العملية الحكومية. |
The report concludes with a reflection on the prospects for a comprehensive judicial reform and identification of key measures and initiatives needed to ensure the protection and promotion of the rights of women and the elimination of violence against women. | UN | ويُختتم التقرير بالتدبّر في الاحتمالات المتوقعة بخصوص إجراء إصلاح قضائي شامل وتحديد التدابير الرئيسية والمبادرات المطلوبة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
At the same time, JAB and JDC are composed of staff members acting in an advisory capacity to the Secretary-General and, thus, do not meet the basic standards required to guarantee their independence. | UN | وفي الوقت ذاته، يتألف مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة من موظفين يعملون بصفة مستشارين للأمين العام، وبالتالي فهما لا يفيان بالمعايير الأساسية المطلوبة لضمان استقلاليتهما. |