"المطلوب بشدة" - Translation from Arabic to English

    • much-needed
        
    • much needed
        
    To remove several leading politicians is not the crucial aspect of the much-needed systemic change. UN وليس إقصاء عدد من كبار القادة السياسيين هو الجانب الحاسم في التغيير الأساسي المطلوب بشدة.
    Let me conclude by saying that the Czech Republic continues to support the much-needed reform of the Security Council. UN وختاماً، أود التأكيد على أن الجمهورية التشيكية ما فتئت تؤيد الإصلاح المطلوب بشدة لمجلس الأمن.
    The brain drain has also affected professionals and skilled personnel in other sectors of the economy, thereby depriving the affected countries of much-needed human capital for development. UN وأثر نزوح العقول أيضا على الأخصائيين والعمالة الماهرة في قطاعات أخرى من الاقتصاد، وبذلك، حُرمت البلدان المتضررة من رأس المال البشري المطلوب بشدة للتنمية.
    It is well known that the European Union (EU) has committed itself to building the much-needed institutional and societal fabric of our southern province. UN من المعروف تماما أن الاتحاد الأوروبي قد التزم ببناء النسيج المؤسسي والمجتمعي المطلوب بشدة لمقاطعتنا الجنوبية.
    Moreover, Russia continues to block the much needed entry of humanitarian organizations into the territories under Russian occupation UN وعلاوة على ذلك، لا تزال روسيا تعترض دخول المنظمات الإنسانية المطلوب بشدة إلى الأراضي الخاضعة للاحتلال الروسي.
    Worst thing that'll happen to you is a much-needed bath. Open Subtitles الشيء الاسوء الذي سوف يحدث لك هو الحمام المطلوب بشدة
    to rethink our position after some much-needed sleep. Open Subtitles لنعيد التفكير في موقعنا بعد بعض النوم المطلوب بشدة.
    In addition, Zambia will, on behalf of SADC, seek funding to develop an adequate regional transboundary infrastructure in support of much-needed connectivity in areas such as water, transport, energy, communications and information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبحث زامبيا باسم الجماعة عن التمويل لإقامة البنية الأساسية الإقليمية والعابرة للحدود دعما للترابط المطلوب بشدة في مجالات مثل المياه والنقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There is a strongly shared perception that we must proceed expeditiously with the task of bringing about the much-needed reform of the United Nations system in the collective interest. UN والــرأي السائد يأخذ بضرورة أن نشــرع على وجه السـرعة في مهمة إجراء اﻹصلاح المطلوب بشدة لمنظومة اﻷمم المتحدة خدمة للمصلحة الجماعية.
    In particular, industrial development plays a significant role in bringing about the much-needed structural change that can set the economies of poor countries on a sustained economic growth path. UN هاء-5- وتؤدي التنمية الصناعية، بصفة خاصة، دورا كبيرا في إحداث التغيير الهيكلي المطلوب بشدة الذي يمكنه أن يضع اقتصادات البلدان الفقيرة على طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    26. South-South trade and investment flows as well as trade finance have also become important sources of financing development in the least developed countries, including the development of much-needed infrastructure in several of them. UN 26 - كذلك، أصبحت التجارة والتدفقات الاستثمارية بين بلدان الجنوب وتمويل التجارة مصادر مهمة لتمويل التنمية في أقل البلدان نموا، بما في ذلك تمويل البنية التحتية المطلوب بشدة في عدة بلدان منها.
    481. In view of the increased workload and tasks with regard to African issues, the Africa Team will require two Senior Political Officers, at the P-5 level, to effectively provide the much-needed support to the Secretary-General and thereby to the Security Council, the General Assembly and other legislative organs. UN 481 - وفي ضوء الزيادة في عبٍء العمل والمهام المتعلقة بالقضايا الأفريقية، يحتاج فريق أفريقيا لموظفين اثنين من كبار موظفي الشؤون السياسية، من الرتبة ف-5، ليقدما على نحو فعال الدعم المطلوب بشدة للأمين العام وبالتالي إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من الأجهزة التشريعية.
    UNFIP prepared a compendium of potential donors for UNICRI and facilitated contacts with the Washington, D.C.-based Nuclear Threat Initiative, which approved a grant in late 2003 that provided UNICRI with much-needed support from a region outside Europe for its work. UN وأعد الصندوق خلاصة وافية عن المانحين المحتملين للمعهد ويسّر إجراء اتصالات مع مبادرة التهديد النووي ومقرها واشنطن العاصمة، والتي وافقت على تقديم منحة في أواخر عام 2003 والتي توفر للمعهد الدعم المطلوب بشدة من منطقة خارج أوروبا من أجل الاضطلاع بعمله.
    A long-term strategic framework is essential for an effective shift towards an RBM approach and a much-needed basis for improving other elements of UNHCR's budgetary process. UN كما أن إيجاد إطار استراتيجي طويل الأمد يعتبر جوهرياً من أجل التحول الفعلي باتجاه اعتماد نهج الإدارة القائم على أساس النتائج، ويمثل الأساس المطلوب بشدة لتحسين العناصر الأخرى في عملية إعداد ميزانية المفوضية.
    They innovate ways of delivering cultural works to consumers, provide income to artists, offer much-needed capital to finance high-budget cultural productions and can free artists from many of the burdens of commercializing their work. UN فهي تبتكر أساليب لتوصيل الأعمال الثقافية للمستهلكين، وتوفر الدخل للفنانين، وتعرض رأس المال المطلوب بشدة من أجل تمويل الأعمال الثقافية ذات الميزانيات الضخمة، ويمكنها تحرير الفنانين من العديد من الأعباء المتعلقة بالاستغلال التجاري لأعمالهم.
    In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations – and thus the future of East Asia. News-Commentary وفي هذا السياق العامر بالشكوك، قد تتمكن قمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ من تسليط الضوء المطلوب بشدة على نوايا الزعيمين الياباني والصين، وبالتالي توفير رؤية بالغة الأهمية لمسار العلاقات الصينية اليابانية ــ وبالتالي مستقبل شرق آسيا.
    Just as the Bretton Woods framework restored order to the global economy after WWII, a new monetary framework, underpinned by a truly international currency, could strengthen much-needed economic and financial stability. News-Commentary وتماماً كما أعاد إطار بريتون وودز النظام إلى الاقتصاد العالمي بعد الحرب العالمية الثانية، فإن الإطار النقدي الجديد الذي يرتكز على عملة دولية حقيقية من الممكن أن يعزز الاستقرار الاقتصادي والمالي المطلوب بشدة. وسوف يستفيد الجميع من هذا ــ حتى الولايات المتحدة.
    As for fiscal policy, Germany continues to resist a much-needed stimulus to boost eurozone demand. And Japan seems to be intent on inflicting on itself a second, growth-retarding consumption-tax increase. News-Commentary أما عن السياسة المالية، فلا تزال ألمانيا مستمرة في مقاومة التحفيز المطلوب بشدة لتعزيز الطلب في منطقة اليورو. ويبدو أن اليابان عازمة على إلحاق الأذى بنفسها من خلال زيادة ثانية في ضريبة الاستهلاك المثبطة للنمو.
    The Committee is of the view that a careful, in-depth review of staffing requirements for UNMIT is still very much needed. UN ترى اللجنة أنه لا يزال من المطلوب بشدة إجراء استعراض متعمق ودقيق لاحتياجات البعثة من الموظفين.
    However, the action plan focused on the traditional trade policy and market access concerns, without the much needed focus on the types of products that need to be produced and exported. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.
    However, the action plan focused on the traditional trade policy and market access concerns, without the much needed focus on the types of products that need to be produced and exported. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more