"المطمئنة" - Translation from Arabic to English

    • reassuring
        
    • unsuspecting
        
    While many questions have been raised about the pros and cons of unrestricted capital flows which underlie this crisis, and the role of the Bretton Woods institutions in this global order, reassuring answers are few. UN وإذا كانت قد طرحت أسئلة كثيرة حول فوائد وأضرار عدم تقييد تدفقات رأس المال، الكامنة وراء هذه اﻷزمة، وحول دور مؤسسات بريتون وودز في هذا النظام العالمي فإن اﻹجابات المطمئنة قليلة.
    The legitimate war against blind and unacceptable terrorism, waged on several fronts since 2001, is unfortunately far from reassuring. UN إن الحرب المشروعة ضد الإرهاب الأعمى وغير المقبول التي شنت على عدة جبهات منذ عام 2001 هي للأسف أبعد ما تكون عن المطمئنة.
    We welcome the reassuring words of intent that we have heard from others today. UN ونرحب بعبارات النوايا المطمئنة التي سمعناها من الآخرين اليوم.
    Yet one of the risks posed by a facile acceptance of the possibility of a transnational armed conflict is subjecting unsuspecting communities to the risk of disproportionate collateral damage. UN غير أن أحد الأخطار التي يثيرها القبول السهل بإمكانية حدوث النزاعات المسلحة العابرة للحدود الوطنية هو تعريض المجتمعات المحلية المطمئنة لأضرار تبعية غير متناسبة.
    At that point, the intent of the pirates seemed clear enough: the Al Bisarat would be used as a mother ship, a platform that the pirates would use to approach other unsuspecting vessels and then suddenly launch their attack. UN وفي تلك اللحظة، كانت نـيـة القراصنة على ما يبدو واضحة بما فيه الكفاية: وهي أن سفينة البِسارات ستُستخدم كسفينة رئيسية، أي منطلقا يستخدمه القراصنة للاقتراب من السفن المطمئنة ثم مهاجمتها على حين غــرة.
    It means the development, or wider acceptance, of transparency and accountability measures to build confidence that reassuring words are finding expression in security-enhancing deeds. UN ويعني وضع تدابير للشفافية والمساءلة، أو توسيع نطاق القبول بها، لبناء الثقة في أن الكلمات المطمئنة تجد صداها في الأعمال المعززة للأمن.
    Hasty decisions outside the United Nations framework are fraught with the risk of disrupting this reassuring process. UN ومن ثم، فإن أي قرارات متعجلة تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة إنما هي قرارات محفوفة بخطر تعطيل هذه العملية المطمئنة.
    At least that's what I keep telling myself, so, on that reassuring note... over and out. Open Subtitles أو هذا ما أقنع نفسي به، لذا وبعد هذه الملاحظة المطمئنة انتهى التسجيل.
    Some reassuring idea about your lifestyle. The rest is pretty much crap. Open Subtitles بعض الافكار المطمئنة عن طريقة حياتك والباقي مجملا هو تافه
    Picture my prayers to an echo-god who gave benign answers and reassuring blessings. Open Subtitles أتخيّل صدى صلواتي إلى الرب الذي يعطي الأجوبة الشافية والبركات المطمئنة
    Accurate information on the impact of radiation, drawing on the reassuring findings of the Chernobyl Forum, can go a long way towards easing the fear, confusion and anxiety that plague many residents. UN ويمكن أن تؤدي المعلومات الدقيقة عن أثر الإشعاع، التي تستفيد من النتائج المطمئنة التي توصل إليها منتدى تشيرنوبيل، إلى قطع شوط طويل في تخفيف حدة الخوف والتشوش والقلق الذي يصيب الكثيرين من السكان.
    37. This is for all of us a particular commitment, at this reassuring and promising fifth anniversary of our Commission. UN ٣٧ - وهذا يمثل لنا جميعا التزاما ذا طابع خاص، في هذه الذكرى الخامسة المطمئنة والمبشرة باﻷمل ﻹنشاء لجنتنا.
    The warm embrace, the reassuring words. Open Subtitles العناق الحار والكلمات المطمئنة
    It is therefore reassuring that, despite the gloom that has beclouded the United Nations disarmament machinery over past years, positive results were achieved at the Sixth Review Conference of the State Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN لذا كان من الأمور المطمئنة أنه، على الرغم من جو الكآبة المخيّم على آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح طوال الأعوام الأخيرة، تحققت نتائج إيجابية في مؤتمر المراجعة السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Notwithstanding reassuring explanations in this regard, it seems that a transformation is taking place in that country in the approaches to the use of nuclear weapons and that there is, in particular, a recognition that these can be used in regional conflicts, including against nonnuclear weapon States. UN ورغم التوضيحات المطمئنة من جانبها بهذا الشأن، يبدو أنها تجري تغييرا في النهج التي تتبعها في استخدام الأسلحة النووية، وثمة اعتراف, بالتحديد, بأن هذه الأسلحة قد تستخدم في الصراعات الإقليمية، بما في ذلك ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    In spite of some positive and reassuring elements contained in the Security Council presidential statement, it is regrettable to note that the statement failed to address some other important matters and developments, among them the convening of the Herat Supreme Islamic Council in which authoritative representatives of the nation participated. UN وبالرغم من بعض العناصر اﻹيجابية المطمئنة التي ترد في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن، فإن من المؤسف ملاحظة أن البيان أغفل عن طرق بعض المسائل والتطورات الهامة اﻷخرى، من بينها انعقاد المجلس اﻹسلامي اﻷعلى في هيرات الذي شارك فيه ممثلون عن البلد جديرون بالثقة.
    His Majesty and Their Highnesses expressed their satisfaction at the favourable and reassuring reports on the health of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, King of Saudi Arabia and their sincere wishes that God might grant him abundant health and wellbeing and preserve him from all evil and adversity. UN عبر أصحاب الجلالة والسمو عن ارتياحهم للتقارير الطبية المطمئنة عن صحة خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، وعن تمنياتهم الخالصة بأن يمتعه الله بموفور الصحة والعافية ويحفظه من كل سوء ومكروه.
    Given the limited funding pool available, United Nations coordination has an important role to play in ensuring that scarce funding targets the neediest people and that assistance efforts are in line with the generally reassuring findings of the Chernobyl Forum on the threat of radiation to human health and the environment. UN وبالنظر إلى ضآلة مجموعة الأموال المتوفرة، كان لتنسيق الأمم المتحدة دور هام في ضمان أن تستهدف الأموال القليلة أشد الناس حاجة وأن تنسجم جهود المساعدة مع النتائج التي توصل إليها منتدى تشيرنوبيل المطمئنة بوجه عام فيما يتعلق بأثر الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة.
    They don't go around gobbling up unsuspecting worlds. Open Subtitles فهي لا تسعى خلف العوالم المطمئنة لبلعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more