"المطهرة" - Translation from Arabic to English

    • cleared
        
    • disinfectant
        
    • disinfectants
        
    The Centre is supporting the Department of Mine Clearance in conducting an audit of cleared land. UN ويقدم المركز دعما إلى إدارة إزالة الألغام لإجراء مراجعة للأراضي المطهرة من الألغام.
    Increased area of land cleared stemmed from the adoption of new and more cost effective clearance methodologies that enhanced productivity UN نجمت زيادة مساحة الأرض المطهرة من الألغام عن اعتماد منهجيات تطهير جديدة وفعالة من حيث التكلفة من شأنها تعزيز الإنتاجية
    This brought the total area of land cleared to approximately 4.8 million square metres. UN وبذلك بلغ مجموع مساحة الأراضي المطهرة من الألغام 4.8 ملايين متر مربع تقريبا.
    It relies upon UNMEE to ensure the maintenance of cleared areas and hopes that the mandate of UNMEE enables it to do this. UN وتعتمد اللجنة على البعثة في ضمان صون المناطق المطهرة وتأمل في أن تمكنها ولايتها من القيام بذلك.
    The area eradicated was significantly smaller than the 4,724 ha cleared in the same period in 2013. UN وكانت مساحة المنطقة المطهرة من المخدرات أقل من المساحة المطهرة في الفترة نفسها من عام 2013، وهي 724 4 هكتارا.
    The request further indicated that no incidents have been reported since the restitution of cleared areas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه لم يُبلغ عن أي حوادث منذ إعادة المناطق المطهرة.
    The decrease in the area cleared was owing to the delayed deployment of the mechanical demining asset due to a longer than planned customs clearance process. UN ويعزى انخفاض المساحة المطهرة إلى التأخر في نشر المعدات الميكانيكية اللازمة لإزالة الألغام لأن عملية التخليص الجمركي كانت أطول مما كان مقررا.
    The Mission established its Islands of Stability programme in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in May 2014, which aimed at preventing an area cleared of armed groups from relapsing into conflict. UN وفي أيار/مايو 2014، أنشأت البعثة برنامج ' ' جُزر الاستقرار`` في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يرمي إلى منع وقوع المناطق المطهرة من الجماعات المسلحة من جديد في دائرة النزاع.
    On the basis of production reports or at the suggestion of operators, the service sends a team into the field to assess the areas cleared when mine clearance operations are nearing completion. UN وحسب تقارير الإنتاج ومقترحات الأطراف الفاعلة وعند اقتراب موعد إتمام التطهير، ترسل هذه الإدارة فريقاً ميدانياً لفحص المناطق المطهرة.
    Eritrea also indicated that when impacted areas are cleared they are released to the community according to the procedure of land release protocols. UN كما أشارت إريتريا إلى أنه يُفرج عن المناطق المتأثرة عندما يجري تطهيرها وفقاً لإجراءات بروتوكول الإفراج عن الأراضي المطهرة.
    Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Yemen alone accounted for almost half of the total area cleared. UN وتصل نسبة المساحة التي أزيلت منها الألغام في البوسنة والهرسك وكمبوديا واليمن وحدها ما يقرب من نصف إجمالي المساحة المطهرة.
    The aim of this policy was to cleanse South Ossetia of Ossetians, to annex the territory thus cleared and so to consider that the conflict with South Ossetia had been settled. UN لقد تمثل هدف هذه السياسة في تطهير أوسيتيا الجنوبية من الأوسيتيين وضم الأراضي المطهرة على هذا النحو وبالتالي اعتبار النزاع مع أوسيتيا الجنوبية منتهياً.
    A total of 73 minefields with an overall area of over 4 million square metres have been cleared in the governorates and over 74,000 shells and mines have been destroyed. UN - بلغ عدد الحقول المطهرة في المحافظات 73 حقلاً بمساحة إجمالية تبلغ أكثـر من 4 ملايين متر مربع.
    23. Mine clearance and maintenance of cleared areas. UN 23 - إزالة الألغام وصون المناطق المطهرة.
    The area cleared during the first six months of 1997 was 14.2 square kilometres, resulting in a total of 115 square kilometres of cleared mine areas since the beginning of the operation. UN وبلغت مساحة المنطقة التي جرى تطهيرها في غضون اﻷشهر الستة اﻷولى لعام ١٩٩٧ زهاء ١٤,٢ كيلومترا مربعا مما رفع مساحة المناطق المطهرة من اﻷلغام منذ بداية العملية إجمالا إلى ١١٥ كيلومترا مربعا.
    CAAMI controls the demining process through the accreditation and monitoring of demining organizations before and during the clearance process, and by the inspection of cleared land prior to its formal release. UN ويراقب مركز التنسيق الوطني عملية إزالة الألغام من خلال اعتماد منظمات إزالة الألغام ورصدها قبل عملية التطهير وأثناءها، ومن خلال تفتيش الأراضي المطهرة قبل الإفراج عنها رسمياً.
    CAAMI oversees the demining process through the accreditation and monitoring of demining organizations before and during the clearance process, and by the inspection of cleared land prior to its formal release. UN ويراقب مركز التنسيق الوطني عملية إزالة الألغام من خلال اعتماد منظمات إزالة الألغام ورصدها قبل عملية التطهير وأثناءها، ومن خلال تفتيش الأراضي المطهرة قبل الإفراج عنها رسمياً.
    Certification of UXO clearance is a common international practice, that allows for informed and safe decision-making regarding future uses of cleared areas. UN وشهادة تطهير الذخيرة غير المتفجرة ممارسة دولية مشتركة، تسمح بعملية اتخاذ قرارات مستنيرة ومأمونة بشأن الاستخدام المقبل للمناطق المطهرة.
    Due to the reservations of the Turkish Forces concerning the potential civilian use of the cleared areas and Turkish Cypriot objections regarding the source of European Union funding of the mine-clearing operation, these discussions have failed to produce positive results and no mine-clearing has taken place since the beginning of this year. UN ونتيجة لتحفظات القوات التركية بشأن الاستخدام المدني المحتمل للمناطق المطهرة واعتراضات القبارصة الأتراك فيما يتعلق بمصدر التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لعملية إزالة الألغام، لم تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية ولم يُضطلع بأي أعمال لإزالة الألغام منذ بداية هذا العام.
    Targets cleared UN اﻷهداف المطهرة من اﻷلغام
    The Standing Committee had considered and accepted the following explanations: it was the local authorities which had requested that the disinfectant should be provided, at a time when the public health situation had been a cause of great concern, only to refuse delivery subsequently on the pretext that the product was dangerous, but without producing evidence to support that claim. UN وقدمت التفسيرات التالية إلى اللجنة الدائمة التي قبلت بها: إن السلطات المحلية هي التي طلبت تزويدها بالمادة المطهرة في وقت كانت الحالة الصحية فيه مقلقة للغاية، ثم رفضت تسلم البضاعة بحجة أن المادة خطرة ولكن دون تقديم دعم لهذا التأكيد.
    Laboratory workers working with pathogenic materials are provided with every means necessary for their personal safety, and stocks of preventive and therapeutic drugs and disinfectants have been established. UN ويزود عمال المختبرات المشتغلين بالمواد المسببة للأمراض بكل الوسائل الضرورية لسلامتهم، كما تم إنشاء أرصدة من العقاقير الوقائية والعلاجية والمواد المطهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more