"المظاهرات التي جرت" - Translation from Arabic to English

    • the demonstrations
        
    • demonstrations that took place
        
    • of demonstrations
        
    the demonstrations held to date had been well handled by the security forces. They had fulfilled their role, and if there had been any injuries, they had been among their ranks. UN وأضاف أن قوات الأمن قد أدارت بشكل جيد المظاهرات التي جرت إلى حد الآن وأدت دورها اللازم، وإذا كانت قد حدثت إصابات، فإن هذه القوات هي التي كانت عرضة لها.
    He was arrested, with about 300 other students, during the demonstrations of June-September 1998. UN وقد قُبض عليه مع نحو ٠٠٣ طالب آخرين، خلال المظاهرات التي جرت في حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    The Government should give assurances that it will not take action, as it regrettably did during the demonstrations in late 1996, against any electronic or print media which provide news which might be seen as critical of the Government. UN وينبغي للحكومة أن تؤكد أنها لن تتخذ اجراءات، كما فعلت لﻷسف خلال المظاهرات التي جرت في أواخر عام ٦٩٩١، ضد أية وسائط اعلام الكترونية أو مطبوعة تُقدﱢم أخباراً قد تُفسﱠر على أنها تنتقد الحكومة.
    During the demonstrations that took place on 1 May in Bogotá one person died. UN وأسفرت المظاهرات التي جرت في 1 أيار/مايو في بوغوتا عن سقوط قتيل.
    He informed Council members about a series of demonstrations held inside Afghanistan, apparently unrestrained by the Taliban administration, resulting in considerable damage to a number of United Nations offices, vehicles and equipment. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس عن سلسلة المظاهرات التي جرت داخل أفغانستان، والتي لم تقم إدارة الطالبان بتقييدها على ما يبدو، والتي أسفرت عن إلحاق أضرار بالغة بعدد من مكاتب الأمم المتحدة ومركباتها ومعداتها.
    34. It was regrettable that four civilians, including a child, had been killed during the demonstrations against the Iraq war; the killing of the child had of course been an accident. UN وأعرب عن الأسف لمصرع أربعة مدنيين، بينهم طفل، أثناء المظاهرات التي جرت ضد الحرب في العراق، وأكد أن مقتل الطفل كان حادثاً عرضياً.
    7. the demonstrations that took place in October suggest the potential for violent expressions of frustration, which could have implications for Haitian and international efforts to promote progress. UN 7 - وأشارت المظاهرات التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر إلى إمكانية التعبير عن الإحباط بصورة عنيفة، وهو ما يمكن أن يؤثر على الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتشجيع التقدم.
    60. the demonstrations that surrounded the World Trade Organization Ministerial Conference in Seattle highlighted the complexity of the interrelationships between trade and economic, social and environmental dimensions. UN 60 - وأبرزت المظاهرات التي جرت أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل تعقيد العلاقات بين الأبعاد التجارية والاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    21. On 2 March 2008, the High Commissioner for Human Rights noted the reports of death and injuries on the previous day during the demonstrations in the Armenian capital Yerevan. UN 21- وفي 2 آذار/مارس 2008، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتقارير التي تحدثت عن وقوع قتلى وجرحى في المظاهرات التي جرت في اليوم السابق في العاصمة الأرمينية يريفان.
    The Subcommittee received a list of 24 members of the armed forces who had been injured during the demonstrations at Toncontin airport on 4 July 2009. UN وتلقت اللجنة الفرعية قائمة مكونة من 24 فرداً من أفراد القوات المسلحة الذين أُصيبوا خلال المظاهرات التي جرت في مطار تونكونتين في 4 تموز/يوليه 2009.
    In the same vein, he underscored that the demonstrations in February had been a response to the lack of urgency of political leaders in addressing the mounting economic and social problems in the country. UN وفي السياق نفسه، أكد أن المظاهرات التي جرت في شباط/فبراير جاءت كرد فعل لعدم إحساس الزعماء السياسيين بإلحاح الحاجة إلى التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتفاقمة في البلد.
    Could the Cambodian delegation state whether it was true that the civilian and military police had used electric prods, high—pressure jets of dirty water and explosives to disperse non-violent demonstrators? Was it true that the demonstrations which had taken place between 7 and 15 September 1998 had resulted in deaths and injuries, and if so, how many? UN فهل بإمكان الوفد الكمبودي أن يبيّن ما إذا كان صحيحا إن الشرطتين المدنية والعسكرية قد استخدمتا العصي الكهربائية وحربا تحتوي مياها قذرة ومتفجرات لتفرقة المتظاهرين؟ وهل صحيح أن المظاهرات التي جرت ما بين 7 و15 أيلول/سبتمبر 1998 قد أسفرت عن قتل وجرح أشخاص، وكم كان عددهم؟
    (6) The Committee remains concerned over the adoption of the Indemnity Amendment Act, 2001, which effectively granted immunity from prosecution to members of the security forces who were involved in the break-up of the demonstrations of April 2000 in Banjul and Brikama. UN (6) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء اعتماد قانون تعديل التعويضات لعام 2001 الذي يمنح، في حقيقة الأمر، الحصانة من الملاحقة القضائية لأفراد قوات الأمن الذين شاركوا في تفريق المظاهرات التي جرت في نيسان/أبريل 2000 في بانجول وبريكاما.
    To date the Special Rapporteur has received information regarding the killing of 16 additional persons as a result of the crackdown on the demonstrations in September and October, in addition to the 15 individuals included in the information provided by the Government. UN وقد تلقى المقرر الخاص حتى الآن معلومات تتعلق بمقتل 16 شخصاً آخر نتيجة التدخل العنيف لقوات الأمن أثناء المظاهرات التي جرت في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، إضافة إلى اﻟ 15 قتيلاً المبلغ عنهم في تقرير الحكومة.
    The Committee is also concerned about allegations of arrests, killings and ill-treatment having occurred in the State party during the demonstrations of July 2011 (arts. 6, 7, 21 and 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7، و21 و22).
    The Committee is also concerned about allegations of arrests, killings and ill-treatment having occurred in the State party during the demonstrations of July 2011 (arts. 6, 7, 21 and 22). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتعلقة بعمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي وقعت في الدولة الطرف أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011 (المواد 6 و7 و21 و22).
    (a) The lack of any thorough investigations into the arrests during the demonstrations that took place on 18 February 2011 of more than 300 persons, several of whom are alleged to have been subjected to torture and ill-treatment in gendarmerie custody (arts. 12, 13, and 14); UN (أ) عدم إجراء تحقيقات دقيقة بشأن توقيف ما يزيد على 300 شخص أثناء المظاهرات التي جرت في يوم 18 شباط/فبراير 2011. حيث تفيد التقارير بأن العديد منهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مراكز الدرك. (المواد 12 و13 و14)؛
    (a) The lack of any thorough investigations into the arrests during the demonstrations that took place on 18 February 2011 of more than 300 persons, several of whom are alleged to have been subjected to torture and ill-treatment in gendarmerie custody (arts. 12, 13, and 14); UN (أ) عدم إجراء تحقيقات دقيقة بشأن توقيف ما يزيد على 300 شخص أثناء المظاهرات التي جرت في يوم 18 شباط/فبراير 2011. حيث تفيد التقارير بأن العديد منهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة في مراكز الدرك. (المواد 12 و13 و14)؛
    It conveyed concern to the Inspector General of Police about the use of excessive force in the policing of demonstrations in August and September. UN وأعرب مكتب المفوضية عن قلقه للمفتش العام للشرطة إزاء الاستخدام المفرط للقوة لحفظ الأمن خلال المظاهرات التي جرت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    He informed Council members about a series of demonstrations held inside Afghanistan, apparently unrestrained by the Taliban administration, resulting in considerable damage to a number of United Nations offices, vehicles and equipment. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس عن سلسلة المظاهرات التي جرت داخل أفغانستان، والتي لم تقم إدارة الطالبان بكبح جماحها على ما يبدو، والتي أسفرت عن إلحاق أضرار بالغة بعدد من مكاتب الأمم المتحدة ومركباتها ومعداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more