"المعارف القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing knowledge
        
    • knowledge based
        
    • knowledge and
        
    There is also an important role for international organizations in the dissemination and facilitation of transfer of existing knowledge. UN ويوجد أيضا دور هام للمنظمات الدولية في نشر وتسهيل نقل المعارف القائمة.
    There are currently more than 4,000 participants in the 12 existing knowledge networks. UN ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من 000 4 مشترك في شبكات المعارف القائمة الإثنتي عشرة.
    The resource centre contributes to ensure utilisation of existing knowledge and to develop new knowledge, for instance in relation to children with disabilities. UN ويساهم مركز الموارد في كفالة استخدام المعارف القائمة وتطوير معارف جديدة، فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة على سبيل المثال.
    Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. UN 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة.
    Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. UN 116- ووجه عدة ممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى ضمان أن تكون المبادرات الجديدة مبنية على المعارف القائمة.
    To achieve this is likely to require working with existing knowledge management platforms to enable decision makers to gain access to identified policy-relevant tools and methodologies, and to share good practices and approaches for the use of tools and methodologies. UN ولتحقيق ذلك، قد يتطلب الأمر العمل مع منابر إدارة المعارف القائمة لتمكين صناع القرار من الحصول على أدوات ومنهجيات محددة ذات صلة بالسياسات، وتبادل الممارسات والنُهُج الجيدة لاستخدام الأدوات والمنهجيات.
    Most Governments see their role in this respect as one of building on existing knowledge in the economy by encouraging diversification and providing a development-friendly, stable macroeconomic environment, as well as building up and maintaining appropriate infrastructure. UN ويرى معظم الحكومات أن دورها في هذا الصدد هو البناء على المعارف القائمة في الاقتصاد بتشجيع التنويع وتوفير بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومواتية للتنمية، وبناء الهياكل الأساسية المناسبة وصيانتها.
    These capabilities, collectively, are the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge. UN وتشمل هذه القدرات، على المستوى الجماعي، القدرة على اكتساب واستيعاب وتكييف ونشر واعتماد المعارف القائمة والقدرة على إنتاج واستخدام معارف جديدة.
    The novelty test requires the applicant to show that the invention has some new characteristic that is not known in the body of existing knowledge in its technical field. UN ويتطلب اختبار الجدَّة أن يُظهر صاحب الطلب أن للاختراع سمة جديدة غير معروفة ضمن المعارف القائمة في المجال الفني الخاص بالاختراع.
    It should include a mapping of knowledge needs and sources across the Department, the development of tools and systems to capture existing knowledge and share it with those who need it, and mechanisms for integrating knowledge into staff's day-to-day work. UN وينبغي أن يتضمن ذلك رسم خريطة للاحتياجات المعرفية ومصادرها عبر الإدارة، وإنشاء أدوات ونظم لاستخلاص المعارف القائمة وتبادلها مع من يحتاج إليها، وآليات لإدماج المعارف في أعمال الموظفين اليومية.
    THEMANET could augment the preliminary effort of assessing existing knowledge to improve the present edition of the atlas through the collection of scientific papers and documents in the above topics. UN ويمكن أن يعزز الموقع الجهود الأولية لتقييم المعارف القائمة بغية تحسين طبعة الأطلس الحالية من خلال جمع أوراق ووثائق علمية عن المواضيع المذكورة أعلاه.
    transformation of existing knowledge into action UN :: تحويل المعارف القائمة إلى أعمال
    Expert networks organized by these facilities will build on, not reproduce, existing knowledge networks, including those managed by international NGOs. UN وستكون شبكات الخبراء التي ستنظمها هذه المرافق مهيئة للاستفادة من شبكات المعارف القائمة بما في ذلك تلك التي تديرها المنظمات الدولية غير الحكومية لا لتكرارها.
    Various determinants, such as people, institutions, infrastructure and the policy environment, define the ability of a country to produce and use new knowledge, and to acquire, adopt, adapt and diffuse existing knowledge. UN وهناك محددات مختلفة، كالأشخاص، والمؤسسات، والبنية التحتية، وأطر السياسات، تحدد قدرة البلد على إنتاج المعارف الجديدة واستخدامها، واكتساب المعارف القائمة واعتمادها وتكييفها ونشرها.
    Some of the strategies emerging from the brainstorming included the filling of the existing knowledge gap by preparing an information kit for use by the field on the Durban process, and addressing the negative perceptions about the 2001 Durban Conference and the Declaration and Programme of Action. UN وشملت بعض الاستراتيجيات الناشئة عن تبادل الآراء سد ثغرة المعارف القائمة بإعداد مجموعة مواد إعلامية تستخدم ميدانياً بشأن عملية ديربان، وعكس الرؤى السلبية لمؤتمر ديربان لعام 2001 والإعلان وبرنامج العمل.
    Starting in 2004 and ending in 2006, INDEX aims to apply existing knowledge to develop dynamic indicators based on soil microbiology, characteristics of the dynamic humus pool and soil physics to assess land degradation and its remediation. UN وكان هدف هذا المشروع الذي بدأ في عام 2004 وانتهى في عام 2006 هو تطبيق المعارف القائمة لوضع مؤشرات دينامية تستند إلى علم الأحياء المجهرية الخاص بالتربة وخصائص المحلول العضوي وفيزياء التربة بغرض تقييم مستوى تدهور الأراضي ومعالجته.
    The Panel had recommended that with regard to the pillar of research and analysis, UNCTAD tap more systematically into the wealth of existing knowledge by establishing a global network of think tanks specialized in development policy advocacy and best practices. UN وقد أوصى ذلك الفريق بقيام الأونكتاد، فيما يتعلق بالركن الخاص بالبحث والتحليل، بالاستفادة على نحو أكثر منهجيةً من ثروة المعارف القائمة عن طريق إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة وأفضل الممارسات بشأن السياسة الإنمائية.
    Special emphasis will be placed on formulating and implementing social and economic policies that are more supportive of capacity-building in science and technology, the formulation of appropriate legislation to implement these policies and the training of entrepreneurs who can take advantage of the existing knowledge in science and technology. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Special emphasis will be placed on formulating and implementing social and economic policies that are more supportive of capacity-building in science and technology, the formulation of appropriate legislation to implement these policies and the training of entrepreneurs who can take advantage of the existing knowledge in science and technology. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    However, on the whole UNDP performs poorly in providing support to its national partners to extract and utilize knowledge based on the lessons that can be potentially learned from its interventions at the project and policy levels. UN إلا أن أداء البرنامج الإنمائي ككل يتسم بالضعف فيما يتعلق بتوفير الدعم لشركائه على الصعيد الوطني من أجل استخلاص واستخدام المعارف القائمة على الدروس التي يمكن نظريا تعلمها من مبادراته في مجالي المشاريع والسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more