It was very possible to build on existing knowledge in multi-stakeholder planning and negotiation | UN | :: من الممكن جدا الاستفادة من المعارف الموجودة حاليا في مجال التخطيط والتفاوض فيما يختص بأصحاب المصالح المتعددين |
The transfer of existing knowledge to developing countries was also considered important. | UN | ويعتبر نقل المعارف الموجودة إلى البلدان النامية أمرا مهما كذلك. |
Effective assessment will also help identify the extent of existing knowledge, and ways in which available tools and methodologies could be used to help build capacity; | UN | وستساعد فعالية التقييم أيضاً في تحديد نطاق المعارف الموجودة حالياً في هذا الصدد، والطرق التي يمكن أن تستخدم بها الأدوات والمنهجيات المتاحة للمساعدة في بناء القدرات؛ |
It entails consolidating and structuring existing knowledge about potential risk events, lessons learned from past experience, " what if? " scenarios, and " horizon scanning " in each area on an ongoing basis. | UN | ويستتبع ذلك توحيد وهيكلة المعارف الموجودة بشأن المخاطر المحتملة، والدروس المستفادة من التجارب السابقة، وسيناريوهات " توقع الأسوأ؟ " ، ومواصلة " استشراف المستقبل " في كل واحد من المجالات. |
existing knowledge bases will be accumulated in 2012 to provide a combined database of institutional knowledge about workstations by the end of 2013. | UN | وسيجري في العام نفسه كذلك تجميع قواعد المعارف الموجودة بهدف توفير قاعدة بيانات مجمَّعة للمعارف المؤسسية عن محطات التشغيل بحلول نهاية عام 2013. |
These capabilities, collectively, are the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge. | UN | وهذه القدرات، مجتمعةً، هي القدرة على اكتساب المعارف الموجودة واستيعابها ومواءمتها ونشرها واعتمادها، والقدرة على إنتاج معارف جديدة واستخدامها. |
They also noted that adaptation is a broad subject and that it is difficult to manage and categorize existing information flows, and to disseminate existing knowledge. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن التكيف موضوع واسـع النطاق وأن من الصعب إدارة تدفقات المعلومات القائمة وتصنيفها ونشر المعارف الموجودة. |
There was also a consensus that the distribution of the existing knowledge was uneven. Developing countries, generally speaking, suffered from a lack of or insufficient access to the results of marine scientific research. | UN | وكان ثمة توافق في الرأي أيضا على أن توزيع المعارف الموجودة متفاوت، إذ تعاني البلدان النامية بشكل عام من عدم وجود أو عدم كفاية القدرة على الوصول إلى نتائج البحوث العلمية البحرية. |
It entails consolidating and structuring existing knowledge about potential risk events, lessons learned from past experience, " what if? " scenarios, and " horizon scanning " in each area on an ongoing basis. | UN | ويستتبع ذلك توحيد وهيكلة المعارف الموجودة بشأن المخاطر المحتملة، والدروس المستفادة من التجارب السابقة، وسيناريوهات " توقع الأسوأ؟ " ، ومواصلة " استشراف المستقبل " في كل واحد من المجالات. |
The view was expressed that there was a need for greater effectiveness in disseminating existing knowledge available in scientific institutions and for UNEP to improve its scientific base, as well as its monitoring, assessment and early warning capacity. | UN | 31 - وجرى الإعراب عن الحاجة إلى زيادة فعالية نشر المعارف الموجودة المتوفرة في المؤسسات العلمية، وعلى الحاجة لأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحسين قاعدته العلمية، وكذلك قدراته على الرصد والتقييم والإنذار المبكر. |
(c) Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends; | UN | (ج) تحديد أوجه الاتساق في أنماط المعلومات ومقارنة المعارف الموجودة بالمعلومات الجديدة وبما ينشأ من اتجاهات؛ |
Through LMAPD, the Government of Canada contributes $223 million annually, recently increased from $193 million, in funding to provincial programs and services to improve the employment situation of Canadians with disabilities by enhancing their employability, increasing the employment opportunities available to them, and building on the existing knowledge base. | UN | فمن خلال هذا الإطار تسهم حكومة كندا بمبلغ 223 مليون دولار سنوياً، وهو مبلغ زيد مؤخراً من 193 مليون دولار، في تمويل برامج تنفذ على صعيد المقاطعات وخدمات ترمي إلى تحسين حالة عمل الكنديين المعوقين من خلال زيادة إمكانية عملهم وتوفير فرص عملٍ لهم والاعتماد على قاعدة المعارف الموجودة. |
13. The Government will review existing knowledge and previous research projects on the causes of negative attitudes towards the Saami, and how these attitudes can be counteracted. | UN | 13 - وستستعرض الحكومة المعارف الموجودة والمشاريع البحثية السابقة عن أسباب المواقف السلبية تجاه شعب ' ' السامي``، وكيف يمكن التصدي لهذه المواقف. |
This assessment will build on existing knowledge, taking into account the diversity of the ontological, epistemological and ethical world views and will explore a range of practical ways of acknowledging, integrating and, where possible, bridging different approaches and methods to the valuation process and different conceptions of the values being assessed. | UN | وسوف يستفيد هذا التقييم من المعارف الموجودة حالياً، مع مراعاة تنوع النظرة المعرفية والأخلاقية للعالم، وسوف يستكشف هذا التقييم طائفة من الطرق العملية للإقرار بمختلف نُهج وطرق عملية التقييم وبمختلف مفاهيم القيم التي يجري تقييمها وطرق إدماجها والتوفيق بينها ما كان ممكناً. |
It would leverage existing knowledge and consolidate it under one interface to allow users to discover lesser-known resources and the relationships between DLDD knowledge resources and providers. | UN | وسوف تعبئ المعارف الموجودة وتوحدها ضمن واجهة واحدة تتيح للمستعملين اكتشاف الموارد الأقل شيوعاً والعلاقات بين موارد المعارف المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف ومقدميها. |
(c) Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends; | UN | (ج) تحديد أوجه التجانس في أنماط المعلومات ومقارنة المعارف الموجودة بالمعلومات الجديدة والاتجاهات الناشئة؛ |
(b) The ability to acquire, adapt, diffuse and adopt existing knowledge is crucial for every country, as is the capacity to produce and use new knowledge; | UN | (ب) أن القدرة على اكتساب المعارف الموجودة والتكيف معها ونشرها والأخذ بها أمر حاسم في لكل بلد، شأنها شأن القدرة على إنتاج واستخدام معارف جديدة؛ |
While existing knowledge on the implementation of Chapter V of the Convention, such as case studies, best practices and policy analyses, will be made available through the knowledge management consortium, there are still gaps in knowledge with regard to some highly relevant fields of asset recovery. | UN | 17- ومع أن المعارف الموجودة عن تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، مثل دراسات الحالة والممارسات الفضلى وتحليلات السياسات العامة، ستتاح من خلال مَجْمع إدارة المعارف، فسوف تظل هناك ثغرات في المعارف المتعلقة ببعض المجالات البالغة الأهمية من مجالات استرداد الموجودات. |
(c) Reiterated the importance of international knowledge networking and existing knowledge management platforms within UNIDO as well as the exchange of experiences and best practices for the achievement of local, regional and international development goals and prosperity; | UN | (ج) أكَّد مجدَّدا أهمية الشبكات المعرفية الدولية وبرامج إدارة المعارف الموجودة داخل اليونيدو، وكذلك تبادل التجارب والممارسات الفضلى من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية وتحقيق الرخاء على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛ |
(k) Also stressed the role of UNIDO in strengthening national absorptive and productive capacities, including the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge and technologies; | UN | (ك) شدَّد أيضا على دور اليونيدو في تدعيم القدرات الاستيعابية والإنتاجية الوطنية، بما فيها القدرة على اكتساب المعارف الموجودة واستيعابها ومواءمتها ونشرها واعتمادها والقدرة على إنتاج معارف وتكنولوجيات جديدة واستخدامها؛ |