"المعارف والتجارب" - Translation from Arabic to English

    • knowledge and experience
        
    • knowledge and experiences
        
    • knowledge of and experience
        
    • knowledge- and experience-sharing
        
    It is also vital to utilize local knowledge and experience in combination with scientific knowledge and modern principles of organization and technology. UN ومن الضروري أيضا استخدام المعارف والتجارب المحلية بالاقتران مع المعارف العلمية والمبادئ التنظيمية والتكنولوجية الحديثة.
    The programme offers an opportunity to exchange knowledge and experience among APEC member economies. UN ويتيح البرنامج فرصة لتبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان الأعضاء في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Such activities benefit the work of all partners through knowledge and experience sharing. UN وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    It organises activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. UN وهو ينظم أنشطة ويمنح تسهيلات لتبادل المعارف والتجارب على الصعيد الدولي في المجال المهني.
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    Such activities benefit the work of all partners through knowledge and experience sharing. UN وتعود مثل هذه الأنشطة بالفائدة على عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    The report further recommends gathering the OSS knowledge and experience existing throughout the system and making it available in a repository. UN ويوصي التقرير كذلك بجمع المعارف والتجارب المتعلقة ببرمجيات المصدر المفتوح والموجودة في المنظومة بكاملها وبإتاحة الاطلاع عليها في مستودع.
    Connection with updated operational objective 4: Resource mobilization requires that persons responsible for programmes are able to apply knowledge and experience. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 4: تتطلب تعبئة الموارد قدرة المسؤولين عن البرامج على تطبيق المعارف والتجارب.
    Through these initiatives South-South institutional cooperation is boosted through knowledge and experience sharing. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزِّز التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    A zero-point energy field containing all knowledge and experience from the beginning of time. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة
    The amassed knowledge and experience of older generations should be passed on to younger generations, including in the educational process, so that they can actively engage in disarmament and non-proliferation issues; UN وينبغي نقل المعارف والتجارب الجمعية للأجيال الأكبر إلى الأجيال الأصغر، بسبل منها العملية التعليمية، لكي تتمكن هذه الأجيال من المشاركة بنشاط في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة.
    REFCO is a forum for sharing knowledge and experience on common issues regarding organized crime and drug trafficking, such as modes of investigation, money-laundering, interception of communications and witness protection. UN وتمثل الشبكة منتدى لتبادل المعارف والتجارب بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار بالمخدِّرات، مثل طرائق إجراء التحقيق وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    Mindful of the need to enhance the participation of all members of the Commission and the Committee, without which the Authority would not be able to gather the necessary knowledge and experience in a balanced fashion, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز مشاركة جميع أعضاء اللجنتين، التي لا تستطيع السلطة بدونها جمع المعارف والتجارب الضرورية على نحو متوازن،
    (ii) There is a need to enhance the participation of all members of the Commission and the Committee, without which the Authority would not be able to gather the necessary knowledge and experience in a balanced way. UN `2 ' ثمة حاجة إلى تعزيز مشاركة جميع الأعضاء في اللجنتين، فبدون هذه المشاركة لا تستطيع السلطة جمع المعارف والتجارب الضرورية على نحو متوازن.
    Existing organizations operating in parts of the world where economic cooperation is strong today must enter into a dialogue in order that knowledge and experience may be shared. UN ويتعين على المنظمات القائمة في أجزاء العالم التي يسود فيها حاليا تعاون اقتصادي وثيق أن تدخل في حوار يُتيح تقاسم المعارف والتجارب.
    The workshop not only provided the opportunity to share knowledge and experience, but also motivated participants to incorporate and mainstream protection in natural disasters into their programming. UN ولم توفر حلقة العمل الفرصة لتبادل المعارف والتجارب وحسب، إنما دفعت المشاركين إلى دمج الحماية في الكوارث الطبيعية وتعميمها في برامجها.
    These are characterized by group learning and sharing of knowledge and experiences between teachers, between teachers and students and among students. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    It agreed to establish a mechanism for sharing knowledge and experiences among participating agencies. UN وقد وافق الاجتماع على إنشاء آلية لتبادل المعارف والتجارب فيما بين الوكالات المشاركة.
    This programme has enabled the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. UN ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    This development assistance includes knowledge- and experience-sharing, training, technology transfers, in-kind contributions, cost-sharing arrangements, soft loans, credit lines and many other innovations. UN وتشمل هذه المساعدة الإنمائية تبادل المعارف والتجارب والتدريب ونقل التكنولوجيا والتبرعات العينية وترتيبات تقاسم التكلفة، والقروض بشروط ميسرة، والاعتمادات الائتمانية، والعديد من الممارسات المبتكرة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more