"المعاقب عليها" - Translation from Arabic to English

    • punishable by
        
    • are punishable
        
    • of punishable
        
    • punishable with
        
    Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    In China, the authorities passed a resolution affirming their intention to progressively reduce the number of crimes punishable by death. UN وفي الصين، أصدرت السلطات قراراً يؤكد اعتزامها الحد تدريجياً من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    He also provided additional information on the four crimes which were punishable by the death penalty under the Ukrainian Penal Code and underlined that under the Soviet Code 37 crimes had been made punishable by the death penalty. UN وأعطى أيضا معلومات اضافية عن الجرائم اﻷربع المعاقب عليها باﻹعدام في قانون العقوبات بأوكرانيا وأكد على أنه بموجب القانون السوفياتي كانت هناك ٣٧ جريمة معاقبا عليها بالاعدام.
    The following acts in particular shall be deemed war crimes that are punishable under the present Act: UN وتعتبر على وجه الخصوص من جرائم الحرب المعاقب عليها بمقتضى هذا القانون الأفعال التالية:
    Particular attention must be given to the precise delimitation of the convention's scope with respect to personnel and the classification of punishable offences. UN ويتوجب إيلاء انتباه خاص الى التحديد الدقيق لنطاق الاتفاقية فيما يتعلق بالموظفين وتصنيف الاعتداءات المعاقب عليها.
    The National Council for Human Rights notes that crimes punishable by the death penalty are still numerous and are more than 70 crimes. The Government is invited, in the least, to reduce the number of crimes punishable with the death penalty. UN ويرى المجلس القومي لحقوق الإنسان أن الجرائم المعاقب عليها بالإعدام لا زالت كثيرة للغاية إذ تزيد على 70 جريمة، وأن الحكومة مدعوة كحد أدنى إلى تقليل عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    Economic crimes punishable by death were defined in article 4 of the Law on Economic Crimes and included deliberate sabotage of installations, such as those for petroleum production, which were vital for the national economy. UN وأضاف أن الجرائم الاقتصادية المعاقب عليها بالاعدام محددة في المادة ٤ من قانون الجرائم الاقتصادية وأنها تشمل التخريب المتعمد للمنشآت، كمنشآت انتاج البترول، التي تعتبر حيوية للاقتصاد الوطني.
    A more specific question was whether provisions on international crimes punishable by international criminal justice might have a bearing on the general law of immunities. UN ثم أن هناك مسألة أدق، وهي ما إذا كانت الأحكام المتعلقة بالجرائم الدولية المعاقب عليها بموجب العدالة الجنائية الدولية قد تؤثر على القانون العام للحصانات.
    Furthermore, when the offence is punishable by death and the accused cannot secure a defence counsel, the State must assign one. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عندما تكون الجريمة من الجرائم المعاقب عليها بالإعدام ولا يستطيع المتهم توكيل محام للدفاع عنه، فإن الدولة يجب عليها أن تنتدب له محاميا.
    In accordance with article 6 of the Covenant, the State party should reduce to a minimum the number of offences punishable by the death penalty, with a view to abolishing capital punishment. UN وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام إلى الحد الأدنى، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    330. Persons accused of offences punishable by imprisonment must appear in person. UN 331- وجوب حضور المتهم بنفسه في الجنح المعاقب عليها بالحبس.
    With regard to the ministerial committee responsible for making recommendations concerning the mitigation of crimes punishable by death, the committee continues to review this subject and we shall inform you of its decision in due course. UN أما بخصوص اللجنة الوزارية المكلفة بإعداد اقتراحات لتخفيض عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام، ما زالت اللجنة تدرس الموضوع وسنوافيكم بما يتقرر لاحقا.
    " 1. Arrests shall not be permitted other than in respect of acts that are punishable by law. UN " 1- الاعتقالات غير مسموح بها إلا فيما يرتبط بالأفعال المعاقب عليها قانوناً ويجب أن تستند إلى القانون.
    I. Offences punishable by the penalty of amputation of the hand or the foot shall be deemed to constitute felonies. UN أولا- تعتبر الجرائم المعاقب عليها بعقوبة قطع اليد أو الرجل من جرائم الجنايات.
    Under the criminal law the number of crimes punishable by the death penalty makes up less than 1 per cent of the overall number of criminally punishable acts. UN وطبقا للقانون الجنائي فإن عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام يمثل أقل من 1 في المائة من العدد الإجمالي لجميع الأعمال المعاقب عليها جنائيا.
    In accordance with article 6 of the Covenant, the State party should reduce to a minimum the number of offences punishable by the death penalty, with a view to abolishing capital punishment. UN وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام إلى الحد الأدنى، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Generally, it had been decided that the laws in force under the previous regime would be maintained if they were compatible with the new Constitution of Ukraine which was being drafted. In particular, considerable attention was being given to reducing the number of offences punishable by the death penalty and to including a definition of torture in the new codes which were being prepared. UN وعلى العموم، فقد تقرر الحفاظ على القوانين التي كانت سارية في ظل النظام السابق إذا كانت متوافقة مع الدستور الجديد ﻷوكرانيا الذي كان قيد الاعداد، وعلى الخصوص، فقد أوليت عناية كبيرة لتخفيض عدد الجرائم المعاقب عليها بالاعدام ولادخال تعريف التعذيب في المدونات الجديدة التي كانت قيد الاعداد.
    46. Anyone who engages in incest shall be subject to the penalty prescribed for the offence constituted by the act concerned and, except for offences that are punishable by death, shall be subject to an additional penalty of up to five years' imprisonment. UN 46- من يرتكب جريمة مواقعة المحارم، يعاقب بالعقوبة المقررة للجريمة التي يشكلها فعله، ويعاقب، في غير الجرائم المعاقب عليها بالإعدام، بعقوبة إضافية هي السجن مدة لا تجاوز خمس سنوات.
    It was in that spirit that the (Mr. Yamamoto, Japan) international community had begun to consolidate the existing international legal framework through various conventions and protocols, thus broadening the range of punishable acts. UN وبهذه الروح تولى المجتمع الدولي تعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم بشتى الاتفاقيات والبروتوكولات، وكذلك بتوسيع نطاق اﻷعمال المعاقب عليها.
    One State party had established a statute of limitations for offences under the Convention of 10 years (for offences punishable with imprisonment for more than 3 years) and 5 years (for offences punishable with imprisonment between 1 and 3 years). UN فقد حدَّدت إحدى الدول الأطراف فترة تقادم بالنسبة للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية مدتها 10 سنوات (للجرائم المعاقَب عليها بالسَّجن لأكثر من 3 سنوات)، و5 سنوات (للجرائم المعاقب عليها بالسَّجن ما بين سنة واحدة و3 سنوات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more