"المعاملة الخاصة والمتمايزة" - Translation from Arabic to English

    • special and differential treatment
        
    • special and differentiated treatment
        
    • of special and differential
        
    • the SDT
        
    special and differential treatment thus remained an essential element of the rules-based trading system. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    (xiv) special and differential treatment for developing countries UN `14` المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية
    Panel I on Competition policy and international cooperation, including regional agreements; and Panel II on How to operationalize special and differential treatment in the application of competition law and policy UN فريق المناقشة الأول بشأن سياسة المنافسة والتعاون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية؛ وفريق المناقشة الثاني بشأن كيفية تفعيل المعاملة الخاصة والمتمايزة في تطبيق قانون وسياسة المنافسة
    Article 12 of the Agreement on the special and differentiated treatment of developing countries could be recalled in this regard. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٢١ من الاتفاق، بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    In that connection, the single undertaking process remained paramount for developing countries if they were to safeguard their national interests and priorities, and the principle of special and differential treatment must be upheld fully and effectively. UN وفي هذا الصدد، تظل عملية التعهد الفردضي أساسية بالنسبة للبلدان النامية إذا أرادت أن تضمن مصالحها وأولوياتها الوطنية، ويجب التمسك بمبدأ المعاملة الخاصة والمتمايزة بشكل كامل وبطريقة فعالة.
    special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. UN وأضافوا أن المعاملة الخاصة والمتمايزة أداة رئيسية لتجنب احتمال وقوع صدمات سلبية.
    special and differential treatment within multilateral and preferential agreements provides a certain degree of policy space, such as the exemption of LDCs from undertaking certain commitments. UN وتوفر المعاملة الخاصة والمتمايزة في إطار الاتفاقات المتعدِّدة الأطراف والتفضيلية قدراً ما من الحيِّز السياساتي، مثل إعفاء أقل البلدان نمواً من التعهد بتنفيذ التزامات معينة.
    Accordingly, the multilateral rules governing regional trade agreements might need to be reformed to incorporate effective special and differential treatment provisions. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    The representative of Cuba referred to the importance of operationalizing special and differential treatment in the field of competition. UN 19- وأشار ممثل كوبـا إلى أهمية إعمال المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجال المنافسة.
    Accordingly, the multilateral rules governing regional trade agreements might need to be reformed to incorporate effective special and differential treatment provisions. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    18. In this context, special and differential treatment (SDT) must become a better instrument for development, enabling DCs, in particular the least developed among them, to gradually integrate into the multilateral trading system. UN 18- وفي هذا السياق، لا بد من جعل المعاملة الخاصة والمتمايزة أداة أفضل للتنمية، بحيث تمكّن البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من الاندماج التدريجي في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Furthermore, the special and differential treatment offered to developing countries under the WTO rules reflects notions of affirmative action under human rights law. UN وعلاوة على ذلك، تعبر المعاملة الخاصة والمتمايزة الممنوحة للبلدان النامية بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية عن مفاهيم العمل التصحيحي وفقا لقانون حقوق الإنسان.
    This included rather strong and clear provisions on strengthening special and differential treatment (SDT) in favour of developing countries to make the provisions more precise, effective and operational, as well as a strong emphasis on implementation-related issues faced by developing countries. UN وقد شمل هذا الإعلان أحكاماً قوية وواضحة بشأن تعزيز المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية بغية جعل الأحكام ذات الصلة أكثر دقة وفعالية وقابلة للتطبيق، إضافة إلى التشديد القوي على القضايا المتصلة بالتنفيذ التي تواجه البلدان النامية.
    special and differential treatment (S & D) was considered an integral part of the WTO agreement, but no agreement had been reached on the many proposals submitted by developing countries. UN وتعتبر المعاملة الخاصة والمتمايزة جزءاً لا يتجزأ من اتفاق منظمة التجارة العالمية، ولكنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن العديد من الاقتراحات المقدمة من البلدان النامية.
    Multilateral disciplines on domestic regulation need to incorporate meaningful special and differential treatment for developing countries taking into consideration their development needs and institutional and regulatory capabilities. UN فالضوابط المتعددة الأطراف التي تُطبق على التنظيم المحلي ينبغي أن تشتمل على قدر معقول من المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية، مع أخذ احتياجاتها الإنمائية وقدراتها المؤسسية والتنظيمية بعين الاعتبار.
    The representative of Senegal said that special and differential treatment should enable developing countries to implement their competition policies in the light of their level of development and their specific needs. UN 18- وقال ممثل السنغال إن المعاملة الخاصة والمتمايزة يجب أن تمكِّن البلدان النامية من تنفيذ سياساتها في مجال المنافسة في ضوء مستويات تنميتها واحتياجاتها الخاصة.
    The proposal to adopt a " Framework Agreement on special and differential treatment " has thus far not been discussed. UN (ه) لم تجر حتى الآن مناقشة الاقتراح الذي يدعو إلى اعتماد " اتفاق إطاري بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة " (11).
    Thus, we must not readily abandon the principle of special and differentiated treatment for the developing countries, which must retain a margin for action, in the broadest sense, in their industrial policies. UN ومن ثم، يجب ألاّ نتخلى بسهولة عن مبدأ المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية التي يجب أن تحتفظ بهامش للعمل، بأوسع معانيه، في سياساتها الصناعية.
    Stress the importance of facilitating the accession of all developing countries to WTO without political impediments in expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differentiated treatment for developing countries. UN 6 - نشدد على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية، وعلى نحو يتسم بالسرعة والشفافية، مع التقيد التام بمبادئ المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    Several experts stressed the importance of special and differential treatment and proposed to move beyond the current best-endeavour clauses in the WTO TBT and SPS Agreements. UN وشدد عدة خبراء على أهمية المعاملة الخاصة والمتمايزة واقترحوا تجاوز شروط المساعي الفضلى الواردة حالياً في الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الصحة والصحة النباتية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Developing countries should be encouraged to make full use of the SDT provisions. UN وينبغي تشجيع البلدان النامية على استخدام أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة استخداما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more