"المعاملة القاسية واللاإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • cruel and inhuman treatment
        
    • cruel and inhumane treatment
        
    • Inhuman or Degrading Treatment
        
    • of cruel and inhuman
        
    • inhumane and degrading treatment
        
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    This constitutes a form of cruel and inhuman treatment damaging to an individual's physical, mental and moral well-being. UN ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً.
    She said that the impact of that cruel and inhuman treatment on family members could not be denied; and, in the case of children, it gained an ever growing dimension. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    Finally, the Special Rapporteur had also transmitted to the Government information according to which conditions of pre-trial detention facilities amounted to cruel and inhumane treatment (see E/CN.4/2000/9, paras. 37 et seq.). UN وأخيرا، كان المقرر الخاص قد أحال أيضا إلى الحكومة معلومات أفادت بأن الأوضاع في مراكز الاعتقال قيد المحاكمة قد بلغت حد المعاملة القاسية واللاإنسانية (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/9، الفقرة 37 وما بعدها).
    :: The right not to be subjected to torture or cruel and Inhuman or Degrading Treatment or punishment UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    In the absence of that information, the two death row prisoners concerned were unable to substantiate their claims that the use of the drugs would result in suffering amounting to cruel and inhuman treatment. UN ففي ظل عدم وجود هذه المعلومات، لم يتمكن السجينان المنتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهما من إثبات ادعاءاتهما بأن استعمال هذه العقاقير سيُسفر عن معاناة ترقى إلى مرتبة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    They requested clarifications in that regard and asked whether the death sentence might not constitute a form of cruel and inhuman treatment in some cases, particularly when the enforcement of such a sentence remained pending for a long period. UN وطلبوا الحصول على إيضاحات في هذا الصدد، وتساءلوا عما إذا كان الحكم باﻹعدام لا يشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية في بعض الحالات، ولاسيما عندما يظل إنفاذ هذا الحكم معلقا لفترة طويلة.
    The Committee had never taken the position that mere length of time amounted to cruel and inhuman treatment in the absence of other factors. UN فاللجنة لم تتخذ أبداً موقفاً مفاده أن طول الفترة بحد ذاته يرقى إلى مرتبة المعاملة القاسية واللاإنسانية في غياب عوامل أخرى.
    As a result of those operations, several persons, who had been considered disappeared, had been located in various detention centres, saying they had been subjected to torture and other forms of cruel and inhuman treatment. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم العثور على أشخاص عديدين، كانوا معتبرين في عداد المفقودين، وحُددت أماكن وجودهم في مراكز اعتقال مختلفة، وقالوا إنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    The author insists accordingly that a fundamental breach of irreducible minimum standards of treatment recognized among civilized nations does amount to cruel and inhuman treatment. UN ويؤكد صاحب البلاغ نتيجة لذلك على أن الانتهاك الجوهري للمعايير الدنيا للمعاملة التي لا يجوز النزول إلى ما دونها والمعترف بها بين الدول المتحضرة هو بمثابة المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Particularly in the case of extremely young children, such abuses can amount to cruel and inhuman treatment. UN ويمكن أن تصل حالات سوء المعاملة السابقة الذكر، لا سيما في حالة الأطفال الصغار جدا، إلى مستوى المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    The Committee viewed such destruction of civilian homes, which had taken place at night and without warning, as tantamount to cruel and inhuman treatment. UN وترى اللجنة أن عمليات تدمير منازل المدنيين هذه التي وقعت أثناء الليل ودون إنذار، ينطبق عليها وصف المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Moreover, when military criminal justice is applied to civilians, the outcome is convictions obtained on the basis of proceedings vitiated by abuses of all kinds in which not only does the right to a defence become a chimera, but much of the evidence is obtained by means of torture or cruel and inhuman treatment. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُطبق العدالة الجنائية العسكرية على المدنيين، فإن النتيجة هي إصدار إدانات قائمة على أساس إجراءات تخللتها تجاوزات من كل نوع، بحيث لا يصبح الحق في الدفاع عن النفس وهماً فحسب، وإنما يُحصل على معظم الأدلة عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    It further constitutes a violation of the right to life, protected in article 6 of ICCPR, and of the prohibition against cruel and inhuman treatment in its article 7. UN وهي تشكل كذلك انتهاكاً للحق في الحياة المكفول بمقتضى المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وانتهاكاً لحظر المعاملة القاسية واللاإنسانية المنصوص عليه في المادة 7 من العهد.
    It further constitutes a violation of the right to life, protected in article 6 of ICCPR, and of the prohibition against cruel and inhuman treatment in its article 7. UN وهي تشكل كذلك انتهاكاً للحق في الحياة المكفول بمقتضى المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وانتهاكاً لحظر المعاملة القاسية واللاإنسانية المنصوص عليه في المادة 7 من العهد.
    The court also found Zdravko Mucic, a Bosnian Croat camp commander, to have command responsibility for the abuses committed against detainees in the Celebici camp, including killings, torture, sexual assaults, beatings, and other forms of cruel and inhuman treatment. UN ووجدت المحكمة أيضاً بأن ازدرافكو موسيتش، وهو قائد معسكر كراواتي بوسني، يتحمل مسؤولية قيادية عن الإساءات التي ارتكبت بحق المحتجزين في معسكر سلبيتشي، والتي شملت أعمال قتل وتعذيب واعتداءات جنسية وأعمال ضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    In Bas-Congo, a number of the over 150 BDK members arrested in connection with the events were victims of torture or other forms of cruel and inhuman treatment by security forces. UN وفي مقاطعة الكونغو السفلى، وقع عدد من الضحايا من أعضاء حركة بوندو ديا كونغو يفوق عددهم 150 عضواً، كان قد أُلقي القبض عليهم في سياق متصل بالأحداث، ضحايا للتعذيب أو لأشكال أخرى من المعاملة القاسية واللاإنسانية على أيدي قوات الأمن.
    73. Laws regulating prohibitions of cruel and inhuman treatment in the area of criminal legislation are the following: Criminal Code, Criminal Law and Law on Enforcement of Penal Sanctions. UN 73- والقوانين التي تنظم مسائل حظر المعاملة القاسية واللاإنسانية في مجال التشريعات الجنائية هي التالية: القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بإنفاذ العقوبات.
    154. In August 2013, JEM alleged that three of its members (Ibrahim Abbaker Hashim Idriss, Abdel Aziz Nour Usher and Ustaz Mohamed Mansour Kitir Abdelrahim), currently detained in Kober Prison in Khartoum, were being subjected to torture and other cruel and inhumane treatment.[108] UN 154 - خلال شهر آب/أغسطس 2013، زعمت حركة العدل والمساواة أن ثلاثة من أعضائها (إبراهيم أبّكر هاشم إدريس، وعبد العزيز نور عشر، وأستاذ محمد منصور كتر عبد الرحيم) المعتقلين حاليا في سجن كوبر في الخرطوم، كانوا يتعرضون للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية().
    Take action to improve prison conditions, in particular to improve the conditions of women's detention facilities in accordance with international standards, and ensure protection of human rights of all detainees, including guarantees of due process and protection against cruel and inhumane treatment (Slovenia); UN 119-68- اتخاذ إجراءات لتحسين ظروف السجن، خصوصاً مرافق احتجاز النساء، بما يتماشى مع المعايير الدولية، وضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المحتجزين، بما في ذلك ضمان احترام أصول المحاكمات، والحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية (سلوفينيا)؛
    It is feared that such provisions may effectively constitute an offer of impunity to law enforcement agents who use torture or cruel, Inhuman or Degrading Treatment during interrogations. UN ويخشى أن تشكل هذه الأحكام فرصة للإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يستخدمون التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيقات.
    The source reports that Mr. Tabarzadi was threatened with the death penalty and forms of cruel, inhumane and degrading treatment, including rape. UN وأفاد المصدر بأن السيد طبرزدي هدد بعقوبة الإعدام وبأشكال من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، منها الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more