Direct discrimination against women constitutes different treatment explicitly based on grounds of sex and gender differences. | UN | ويشكل التمييز المباشر ضد المرأة المعاملة المختلفة القائمة صراحة على أساس الفروق الجنسية والجنسانية. |
Direct discrimination against women constitutes different treatment explicitly based on grounds of sex and gender differences. | UN | ويشكل التمييز المباشر ضد المرأة المعاملة المختلفة القائمة صراحة على أساس الفروق الجنسية والجنسانية. |
However, there has been a trend to reduce or eliminate the different treatment of the sexes. | UN | ولكن كان هناك اتجاه إلى الحد من المعاملة المختلفة للجنسين أو للقضاء عليها. |
The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. | UN | ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز. |
The facts contained in the communication do not demonstrate that the author's alleged differential treatment is attributable to her belonging to any identifiable group or category of persons which could be exposed to discrimination. | UN | ولا تبين الوقائع المعروضة في البلاغ أن المعاملة المختلفة التي تدعي صاحبة البلاغ أنها عوملت بها تعزى إلى انتمائها إلى أي مجموعة أو فئة محددة من الناس يمكن أن تكون عرضة للتميز. |
As to alleged discrimination, he considers the basis for the differentiated treatment is the author's national or social origin. | UN | أما بالنسبة للتمييز الذي يدعيه، فهو يعتبر أن أساس المعاملة المختلفة التي لقيها يعود إلى أصله القومي أو الاجتماعي. |
He claims that this different treatment constitutes unlawful discrimination. | UN | ويدعي أن هذه المعاملة المختلفة تشكل تمييزا غير قانوني. |
The bill describes the situations in which different treatment is not discriminatory. | UN | ويصف القانون الحالات التي لا تُعتبر المعاملة المختلفة فيها تمييزاً. |
On the other hand, it provides that different treatment is not to be regarded as discriminatory if it is objectively justified by a legitimate aim and the means used to pursue such aim are reasonable and necessary. | UN | ومن جهة أخرى، يقضي هذا القانون بألا ينظر إلى المعاملة المختلفة على أنها تمييزية إذا كان لها مبرر موضوعي يتمثل في هدف مشروع وإذا كانت الوسائل المستخدمة لبلوغ هذا الهدف وسائل معقولة وضرورية. |
It would be unrealistic to ignore the protests concerning the different treatment accorded to States according to whether or not they possessed nuclear weapons. | UN | وفي الواقع، فإنه لن يفيد في أي شيء إغفال الاحتجاجات التي تثيرها المعاملة المختلفة للدول في ضوء امتلاكها ﻷسلحة نووية أم لا. |
The sector of the Ministry of Interior of Slovakia approaches persons with disabilities differently only based on objective reasons and under cumulative compliance of legitimacy and legality for such different treatment. | UN | 340- ويتعامل قطاع وزارة الداخلية في سلوفاكيا بطريقة مختلفة مع الأشخاص ذوي الإعاقة لا تعتمد إلا على الأسباب الموضوعية وفي إطار الامتثال التراكمي لشرعية هذه المعاملة المختلفة وقانونيتها. |
:: Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women; | UN | :: المعاملة المختلفة المحتملة: يتعين على الدول أن تسلم بأن المساواة في المعاملة قد لا تكون كافية للتغلب على أوجه عدم المساواة، وخاصة عندما تؤدي المساواة في المعاملة إلى وضع المرأة في مركز أضعف؛ |
In other words, Brown maintains, even when the different treatment is not discriminatory in a legal sense, the modalities, and the method of implementation, may be unreasonable and hence discriminatory at the second level. | UN | وبعبارة أخرى، يؤكد براون، أن حتى عندما لا تكون المعاملة المختلفة تمييزية بالمعنى القانوني، فإن الطرائق العملية، وأسلوب التنفيذ، قد تكون غير معقولة ومن ثم تمييزية على المستوى الثاني. |
Such measures involve placing women employees in a privileged position in order to eliminate or reduce de facto inequalities, provided that the different treatment is reasonably proportionate to the intended aim. | UN | وهذه التدابير تشمل وضع النساء المستخدَمات في مكانة متميزة للقضاء على أوجه اللامساواة الواقعية أو للتقليل منها، شريطة أن تكون المعاملة المختلفة متناسبة بشكل منطقي مع وجود الهدف المرجو. |
It aims to promote different treatment to those in unequal conditions, thus reducing inequalities in order to increase the level of human development of rural and forest populations. | UN | وهي تهدف إلى التشجيع على المعاملة المختلفة للأشخاص الذين تتفاوت أوضاعهم، مما يحد من التفاوتات بينهم لزيادة مستوى التنمية البشرية لسكان الريف والغابات. |
It is the Spanish State that affords different treatment by proposing the incorporation without any reason, in drafting a social security agreement, of differing treatment that has no objective or rational justification. | UN | فالدولة الإسبانية هي صاحبة المعاملة المختلفة باقتراحها دون أي موجب، أثناء صياغة اتفاق الضمان الاجتماعي، إدراج معاملة مختلفة ليس لها أي مبرر موضوعي أو منطقي. |
Nevertheless, the element of discrimination between the and differential treatment of Palestinian and Jewish citizens of Israel by the judicial authorities, as reflected in the reports received, is a substantial cause for concern. | UN | ومع ذلك فإن عنصر التمييز من حيث المعاملة المختلفة بين المواطنين الفلسطينيين واليهود في إسرائيل من جانب السلطات القضائية على نحو ما ينعكس في التقارير الواردة يشكِّل سبباً ملموساً للانشغال. |
The differential treatment of crimes against women was also a barrier to justice. | UN | وذكرت أن المعاملة المختلفة للجرائم المرتكبة ضد المرأة تمثّل كذلك حاجزاً يحول دون تطبيق العدالة. |
He was surprised by the claim that the differential treatment accorded to children born out of wedlock was reasonable, and asked whether Japan had acceded to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأبدى دهشته للادعاء الذي مفاده أن المعاملة المختلفة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج معقولة، وسأل عما إذا كانت اليابان قد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
She also enquired about the types of situations which would justify similar treatment and those which would justify differentiated treatment. | UN | واستفسرت أيضا عن أنواع الحالات التي تبرر المعاملة المماثلة وتلك التي تبرر المعاملة المختلفة. |
The employee is supposed to demonstrate that he/she was treated differently, and it is up to the employer to prove that such differentiation did not have discriminatory character. | UN | ويُفترض في الموظف أن يدلِّل على أنه عومِل معاملة مختلفة، ويكون على رب العمل أن يثبت أن هذه المعاملة المختلفة لا تتسم بطابع تمييزي. |