"المعاملة غير الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • inhuman treatment
        
    • inhumane treatment
        
    Even today the inhuman treatment of the few hundred Turkish Cypriots remaining in Southern Cyprus continues. UN وتستمر حتى اليوم المعاملة غير الإنسانية لبضع مئات من القبارصة الأتراك الباقين في جنوب قبرص.
    The occupation still pursues the worst policies of inhuman treatment against the Palestinians. UN ولا زال هذا الاحتلال يمارس أبشع أنواع المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين.
    No one may be subjected to torture or cruel or inhuman treatment. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو المعاملة غير الإنسانية.
    In particular, common article 3 of the Geneva Conventions provides for the protection of civilians from inhumane treatment and violence to life and person. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص.
    65. Torture and other forms of inhumane treatment practiced by the Moroccan authorities had led to extensive loss of life and limb. UN 65 - لقد أدى قيام السلطات المغربية بالتعذيب وغيره من أشكال المعاملة غير الإنسانية إلى خسائر كبيرة في النفس والبدن.
    Indonesia further noted that the Constitution guaranteed the rights to life, to personal liberty, to fair trial, to freedom of religion, to speech, to assembly and association and to the freedom from inhumane treatment and from forced labour. UN وأشارت إندونيسيا كذلك إلى أن الدستور يضمن الحق في الحياة والحرية الشخصية، وفي محاكمة عادلة، وفي حرية الدين والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وفي التحرر من المعاملة غير الإنسانية ومن والسخرة.
    Women's vulnerability to inhuman treatment, violence and abuse in the workplace had numerous causes. UN وإن لتعرض المرأة إلى المعاملة غير الإنسانية والعنف وسوء المعاملة في مكان العمل أسبابا عديدة.
    Not to be subjected to corporal punishment, cruelty or inhuman treatment at the hands of any party, including parents, schools and other institutions; UN - أن لا يتعرض للعقوبة البدنية أو القسوة أو المعاملة غير الإنسانية من أي شخص بما فيهم الوالدين، المدرسة والمؤسسات الأخرى؛
    C. Prohibition of torture and other inhuman treatment UN جيم - حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة غير الإنسانية
    Provision of effective remedies and, in particular, with compensation for physical and mental injury and suffering caused to him by the inhuman treatment to which he was subjected. UN إتاحة سبل انتصاف فعالة من ضمنها، بشكل خاص، التعويض عن الضرر الجسدي والعقلي والآلام التي عاناها بسبب المعاملة غير الإنسانية التي تعرض لها.
    Many acts that adversely affect human dignity, legal personality, forced labour, exploitation, torture or inhuman treatment are criminal offences under the Egyptian Penal Code. UN - تناول قانون العقوبات المصري تأثيم العـديد من الأفعال الماسـة بكرامة الإنسان أو شخصيته القانونية أو السخرة في العمل أو الاستغلال أو التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية وذلك على النحو التالي.
    Not to be subjected to corporal punishment, cruelty or inhuman treatment at the hands of any individual, including parents and managers of schools and other institutions; UN - أن لا يتعرض للعقوبة البدنية أو القسوة أو المعاملة غير الإنسانية من أي شخص بما فيهم الوالدين؛ الإدارة المدرسية والمؤسسات الأخرى؛
    The Committee considers that the authorities' initial failure to notify the author of the scheduled date for the execution of her son, and their subsequent persistent failure to notify her of the location of her son's grave amounts to inhuman treatment of the author, in violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات بداية بإخطار صاحبة البلاغ بالتاريخ الذي تقرر فيه إعدام ابنها، واستمرارها فيما بعد في عدم إخطار صاحبة البلاغ بمكان قبر ابنها، قد بلغا حد المعاملة غير الإنسانية لصاحبة البلاغ، وشكلا انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    (e) Freedom from inhuman treatment and forced labour; UN (ﻫ) التحرر من المعاملة غير الإنسانية والعمل القسري؛
    freedom from inhuman treatment and forced labour; UN (هـ) التحرر من المعاملة غير الإنسانية والعمل القسري؛
    The civilized world can no longer ignore the situation and maintain its equanimity in the face of the inhumane treatment of the Palestinian people, especially over these past few weeks. UN ولم يعد ممكنا للعالم المتحضر أن يظل متجاهلا الحالة ومحتفظا برباطة جأشه في وجه المعاملة غير الإنسانية للشعب الفلسطيني وخاصة خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    Furthermore, the United States wholeheartedly supported Israel's inhumane treatment of the Palestinians, especially in the Gaza Strip. UN وفضلاً عن ذلك فإن الولايات المتحدة تؤيد، دون مواربة، المعاملة غير الإنسانية التي تعاملها إسرائيل للفلسطينيين وخاصة في قطاع غزة.
    The international community should give its urgent attention to the inhumane treatment inflicted upon the Palestinians, especially women and children. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يسرع في إيلاء اهتمامه لتلك المعاملة غير الإنسانية التي تفرض على الفلسطينيين، وخاصة النساء والأطفال.
    43. The Special Committee's report highlighted the inhumane treatment of the Palestinians and the Arab population of the Syrian Golan under Israeli occupation. UN 43 - وأضاف أن تقرير اللجنة الخاصة يلقي الضوء على المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين والسكان العرب في الجولان السوري الخاضع للاحتلال الإسرائيلي.
    The extent of the inhumane treatment of Palestinians living under the occupation has been well documented in United Nations and other independent reports and recounted by the Palestinian delegation and other concerned delegations in this Assembly and the Security Council. UN وقد تم التوثيق الجيد لمدى المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال وذلك في تقارير الأمم المتحدة. وقد رواها الوفد الفلسطيني ووفود أخرى معنية فـي هــذه الجمعيــة العامــة وفي مجلس الأمن.
    " The valiant struggle of the Palestinian people against Israeli occupation, against the injustices suffered by them and against the inhumane treatment meted out to them must be recognized. UN " إن الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي، وضد الظلم الذي يعانى منه، وضد المعاملة غير الإنسانية التي يلقاها، يجب التنويه به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more