"المعاملة غير المتساوية" - Translation from Arabic to English

    • unequal treatment
        
    The unequal treatment of girls and boys does not stop there but continues throughout childhood and into adulthood. UN ولا تتوقف المعاملة غير المتساوية للبنات والبنين عند هذا الحد بل تستمر في جميع مراحل الطفولة وخلال سن الرشد.
    However, she was seriously concerned at the unequal treatment of women foreign-service officers. UN غير إنها يساورها قلق بالغ بسبب المعاملة غير المتساوية للموظفات في السلك الدبلوماسي.
    The labour courts afford legal protection against unjustified unequal treatment in working life. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية ضد المعاملة غير المتساوية وغير المبررة في الحياة العملية.
    However, the law on adultery was a clear case of unequal treatment of women; for men, adultery was a minor offence subject to a fine whereas for women it was a crime punishable by imprisonment. UN غير أن القانون الخاص بالزنا يشكل مثالا واضحا عن المعاملة غير المتساوية للمرأة؛ فبالنسبة للرجل يعد الزنا جرما ثانويا يتعرض فيه لغرامة، في حين أنه بالنسبة للمرأة جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    The Group of Friends of Spanish stood ready to provide assistance in that regard and reiterated that resource constraints could not justify the unequal treatment of the six official languages. UN وذكر في هذا الصدد أن مجموعة أصدقاء الإسبانية ستظل على استعداد لمدّ يد المساعدة في هذا الشأن، مكرّراً القول بأن قيود الموارد لا يمكن أن تبرّر المعاملة غير المتساوية للغات الرسمية الستّ.
    The petitioner therefore considers that his arguments with regard to unequal treatment between indigenous and non-indigenous Australians remain valid. UN لذلك، يرى صاحب البلاغ أن الحجج التي قدمها فيما يخص المعاملة غير المتساوية بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين تبقى صالحة.
    219. The Law regulates the procedure for the establishment of unequal treatment of men and women and guarantees the right to damage compensation. UN 219- وينظِّم القانون إجراءات إثبات المعاملة غير المتساوية للرجال والنساء ويكفل الحق في التعويض عن الضرر.
    The procedure ends with delivery of a written opinion, established actual condition of the representative in terms of the fact whether there is unequal treatment of women and men. UN وتنتهي الإجراءات بتقديم رأي قانوني مكتوب من الممثل القانوني يثبت فيه الحالة الفعلية ويُبيّن إن كانت المعاملة غير المتساوية بين الرجل والمرأة قد حدثت فعلاً.
    Additional challenges include the unequal treatment of women, young people and other vulnerable groups, and increased migration to urban areas owing to poor work prospects in rural areas. UN وتشمل التحديات الأخرى المعاملة غير المتساوية للنساء والشباب وغيرهما من الفئات الضعيفة، وزيادة الهجرة إلى المناطق الحضرية نتيجة لضعف آفاق العمل في المناطق الريفية.
    We would press the point that, until this unequal treatment is reconsidered and corrected, paralysis will continue to prevail in the disarmament machinery and the threat of nuclear proliferation will continue. UN ونحن نؤكد على النقطة التي مفادها أنه، ريثما يعاد النظر في هذه المعاملة غير المتساوية ويتم تصحيحها، ستظل حالة الشلل سائدة في آلية نزع السلاح وسيستمر تهديد الانتشار النووي.
    Moreover, it was not non-regular or temporary work in itself that caused problems, but rather unequal treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليست المشكلة ناشئة عن العمل غير المنتظِم أو العمل المؤقت في حد ذاته، بل ناشئة عن المعاملة غير المتساوية.
    In addition to the above-mentioned legislation, Danish law applies an unwritten, but legally binding, administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. UN وبالإضافة إلى التشريعات المذكورة أعلاه، يطبق القانون الدانمركي مبدأ للمساواة الإدارية غير مكتوب ولكنه ملزم قانونا، يحظر المعاملة غير المتساوية بسبب الجنس أو الأصل العرقي إلخ.
    unequal treatment due to the nature of the service performed by a soldier, and which is essential for the performance of the service, shall not be regarded as discrimination. UN أما المعاملة غير المتساوية التي تُعزى إلى طبيعة الخدمة التي يؤديها الجندي، والتي هي أساسية لأداء الخدمة، فإنها لا تعتبر تمييزا.
    The unequal treatment of different Member States with respect to death and disability benefits was detrimental to the morale of the troops in the service of the United Nations and could also affect the coordination required in complex operations. UN فإن المعاملة غير المتساوية التي تحظى بها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتعويضات الوفاة أو العجز تلحق الضرر بمعنويات الوحدات الموضوعة في خدمة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تؤثر أيضا على عملية التنسيق الضرورية في العمليات المعقدة.
    While such situations needed to be dealt with promptly by the Chair, the Committee as a whole should not be criticized for unequal treatment of States parties if the number of hours originally allocated for consideration of a report needed to be increased. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي أن يتعامل الرئيس مع مثل هذه الحالات على نحو فوري، فإنه لا ينبغي انتقاد اللجنة ككل بسبب المعاملة غير المتساوية للدول الأطراف إذا كان من الضروري زيادة عدد الساعات المخصصة أصلا للنظر في تقريره.
    On 21 March 2006, for instance, the " No Exclusion " billboard campaign was launched, which contains pointed statements relating to the problems of unequal treatment and racially motivated exclusion. UN ففي 21 آذار/مارس 2006، على سبيل المثال، بدأت حملة على لوحات الإعلانات بشعار " لا استبعاد " ، اشتملت على بيانات حادة تتعلق بمشاكل المعاملة غير المتساوية والاستبعاد لدوافع عرقية.
    Law No. 84 of 2004 had eliminated the unequal treatment accorded to children of San Marino fathers, on the one hand, and children of San Marino mothers, on the other, as far as the transmission of nationality was concerned. UN وقد ألغى القانون رقم 84 لعام 2004، المعاملة غير المتساوية الممنوحة لأطفال مولودين لآباء سان مرينيين من ناحية، والأطفال المولودين لأمهات سان مرينيات من ناحية أخرى، هذا بقدر ما يتعلق الأمر بمسألة نقل الجنسية.
    Canada seemed to think that it had an exclusive right to denounce other countries without itself being criticized; it adopted a selective approach and favoured unequal treatment of countries both in the Third Committee and in the Human Rights Committee. UN وتعتقد كندا على ما يبدو أنها تتمتع بحق مطلق في التنديد بالبلدان الأخرى بدون أن تُنتقد هي ذاتها؛ فهي تتخذ نهجا انتقائيا وتؤيد المعاملة غير المتساوية للبلدان في اللجنة الثالثة وفي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حد سواء.
    The implementation of the Convention for the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women has induced the Greek State to undertake active measures and to adapt legislative and other measures aiming at the elimination of unequal treatment on the basis of sex, as well as at gradual gender mainstreaming in all policies. UN وقد انطوي تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على تعهد الدولة اليونانية باتخاذ تدابير فعّالة وتكييف التدابير التشريعية وما في حكمها بغية القضاء على المعاملة غير المتساوية التي تتم على أساس نوع الجنس فضلاً عن الدمج التدريجي للاعتبارات الجنسانية في صلب جميع السياسات.
    The Act will lay down the rules for equal treatment, including exceptions where unequal treatment is not considered discriminatory, and rules for positive action. UN وسيقرر " القانون " المذكور قواعد للمعاملة المتساوية، مع الاستثناءات التي لا تعتبر المعاملة غير المتساوية فيها معاملة تمييزية، كما أنه سيقرر قواعد للإجراءات الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more