"المعاملة من قبل" - Translation from Arabic to English

    • ill-treatment by
        
    • treatment by
        
    • maltreatment from
        
    • illtreatment by the
        
    • mistreatment by
        
    There were no allegations of ill-treatment by staff during the time spent in custody either. UN ولم تكن هناك مزاعم بسوء المعاملة من قبل الموظفين خلال فترة الحبس الاحتياطي أيضاً.
    Illegal arrest and ill-treatment by customs officers due to ethnic discrimination UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني
    Subject matter: Illegal arrest and ill-treatment by customs officers due to ethnic discrimination UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني
    The breach of the principle of equal treatment by a police officer is considered a breach of service duties. UN ويعتبر خرق مبدأ المساواة في المعاملة من قبل ضابط شرطة خرقا لواجبات الخدمة.
    Moreover, a uniform curriculum increases misinformation on the history, culture and identities of indigenous peoples and reinforces unequal treatment by teachers and the educational system. UN وفضلا عن ذلك، فإن وجود منهج دراسي موحد يزيد من احتمالات التضليل بشأن تاريخ الشعوب الأصلية وثقافتها وهويتها، ويعزز من اللامساواة في المعاملة من قبل المعلمين والنظام التعليمي.
    He received information, however, about continuing ill-treatment by prison officials and the continuous transfers of prisoners to facilities in remote areas, often without their prior notification and without proper notification of family members. UN غير أنه تلقى معلومات حول استمرار سوء المعاملة من قبل ضباط السجن واستمرار نقل السجناء إلى مرافق في مناطق بعيدة، بدون إخطارهم في كثير من الأحيان وبدون إخطار أفراد أسرهم بطريقة مناسبة.
    It expressed concern about the shortcomings in prisons and detention centres, referring to allegations of ill-treatment by staff, poor material conditions and insufficient outdoor exercise. UN وأعربت عن قلقها إزاء مواطن القصور التي تعتري السجون ومراكز الاحتجاز، مشيرةً إلى ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة من قبل الموظفين وبتدني الظروف المادية ونقص التمارين البدنية في الهواء الطلق.
    No one was brought to justice for the events of April 2009 were individuals were subjected to torture and ill-treatment by the police. UN وأشارت إلى عدم مقاضاة أي فرد فيما يتصل بأحداث نيسان/أبريل 2009 التي تعرض فيها أفراد للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    He claims that a black plastic bag was put over his head and he was subjected to different forms of ill-treatment by officers of the National Security Service. UN ويدعي أنه أُلبس كيساً بلاستيكياً أسود اللون فوق رأسه وأنه تعرض لمختلف أشكال سوء المعاملة من قبل ضباط شرطة دائرة الأمن الوطني.
    He claims that a black plastic bag was put over his head and he was subjected to different forms of ill-treatment by officers of the National Security Service. UN ويدعي أنه أُلبس كيساً بلاستيكياً أسود اللون فوق رأسه وأنه تعرض لمختلف أشكال سوء المعاملة من قبل ضباط شرطة دائرة الأمن الوطني.
    OHCHR intervened in a number of cases of arbitrary arrests and alleged ill-treatment by police of individuals linked to sexual minorities. UN وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية.
    It also recommended that Zambia ensure that every case of torture or ill-treatment by police officers is seriously investigated, prosecuted and punished and that adequate reparation is granted to victims. UN وأوصت الدانمرك زامبيا بأن تضمن التحقيق بجدية في كل حالة من حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم، مع دفع تعويضات مناسبة للضحايا.
    In either situation, sexual and physical abuse and ill-treatment by the husband or family members of the new household is likely to take place and to be recurrent. UN وفي كلتا الحالتين، يحتمل أن تقع وتتكرر حالات الاعتداء الجنسي والبدني وسوء المعاملة من قبل الزوج أو أفراد أسرة البيت الجديد.
    With regard to the Investigative Committee, he enquired whether there was a special mechanism for investigating allegations of torture and other ill-treatment by the police, what measures were taken by the mediator in response to complaints, and whether it was true that the mediator had not been allowed to address the Duma. UN أما فيما يتعلق بلجنة التحقيقات، فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك آلية خاصة لإجراء تحقيقات بشأن الإدعاءات بالتعذيب والأشكال الأخرى من سوء المعاملة من قبل الشرطة، ومعرفة التدابير التي يتخذها وسيط الصلح عندما يستلم شكاوى وهل صحيح أنه ليس له الحق في المثول أمام الدوما.
    Noting the overall commitment by the current Government to combat torture and the considerable improvements since 2005 in this regard in most of the police commissariats and gendarmerie posts that he visited, the Special Rapporteur found evidence of ill-treatment by law enforcement officials, most of which was inflicted during interrogation for the purpose of obtaining a confession. UN وفيما لاحظ المقرر الخاص التزام الحكومة الحالية الشامل بمكافحة التعذيب والتحسينات الكبيرة التي طرأت منذ عام 2005 في هذا الصدد في معظم مراكز الشرطة والدرك التي زارها، إلا أنه وقف على أدلة تفيد إساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين في معظم الحالات خلال التحقيق من أجل الحصول على اعترافات.
    The State party submits that the risk of ill-treatment by the LTTE alleged by the complainant does not raise an issue for consideration by the Committee, because the complainant failed to provide any evidence that the LTTE would act with the consent or acquiescence of the Sri Lankan authorities. UN وترى الدولة الطرف أن خطر سوء المعاملة من قبل جبهة تحرير نمور التاميل الذي يدعيه مقدم الشكوى لا تنشئ قضية لنظر اللجنة فيها، حيث أن مقدم الشكوى أخفق في تقديم أي دليل على أن الجبهة ستتصرف بموافقة أو قبول السلطات السريلانكية.
    Paragraph 8.4 of the initial and second periodic report stated that applications from girls and boys received equal treatment by the National Vocational Guidance and Scholarships Committee. UN وأشار إلى أن لفقرة 8-4 من التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني تقول إن طلبات البنات والبنين تلقى مساواة في المعاملة من قبل اللجنة الوطنية للتوجيه وإعطاء المنح الدراسية.
    83. The principle of equality before the law, the right to equal treatment by public authorities, and the rejection of discrimination in political, social or economic life are spelled out in article 32 of the Constitution. UN 83- تنص المادة 32 على مبدأ المساواة أمام القانون وحق المساواة في المعاملة من قبل السلطات العامة ونبذ التمييز في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    The principle of equality before the law, the right to equal treatment by public authorities, and the rejection of discrimination in political, social or economic life are spelled out in article 32 of the Constitution. UN 93- تنص المادة 32 على مبدأ المساواة أمام القانون وحق المساواة في المعاملة من قبل السلطات العامة ونبذ التمييز في الحياة السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية.
    During the asylum procedure, the complainant relied on documents from the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and non-government organizations to support his claim that as a member and organizer of the UNP and JSS, he was personally at risk of maltreatment from Sri Lankan authorities. UN وقد اعتمد صاحب الشكوى خلال إجراءات اللجوء، على وثائق من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية لدعم ادعائه بأنه معرض لمخاطر إساءة المعاملة من قبل سلطات سري لانكا باعتبار أنه كان عضواً في الحزب الوطني المتحد والاتحاد الوطني لنقابات الموظفين ومسؤولاً عن شؤون التنظيم فيهما.
    The complainant experienced torture and illtreatment by the authorities and the LTTE before he left the country. UN وقد تعرض مقدم الشكوى من قبل للتعذيب وسوء المعاملة من قبل السلطات وجبهة تحرير نمور التاميل قبل أن يغادر البلد.
    However, allegations of mistreatment by police officers have yet to be taken as seriously as they should. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين معاملة ادعاءات سوء المعاملة من قبل ضباط الشرطة بما تستحقه من جدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more