These outcomes are a step in the long journey towards a world free of the suffering caused by anti-personnel landmines. | UN | وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
The Rio Group supports international efforts to reduce the suffering caused by cluster munitions and their use against civilian populations, in clear violation of international humanitarian law. | UN | تؤيد مجموعة ريو الجهود الدولية الرامية إلى الحد من المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية واستخدامها ضد السكان المدنيين، في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي. |
ENDING the suffering caused by ANTI-PERSONNEL MINES | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد |
Ending the suffering caused by Anti-Personnel Mines. | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Over the past 10 years, this Convention has helped to free the world of the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وخلال العشر سنوات الماضية، ساعدت هذه الاتفاقية في تحرير العالم من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
This is not only wrong; it is depriving the international community of a precious tool with which to relieve the suffering caused by war and humanitarian emergencies. | UN | وهذا ليس خطأ فحسب، بل أنه يسلب المجتمع الدولي من أداة ثمينة يخفف بها المعاناة التي تسببها الحروب والطوارئ اﻹنسانية. |
We have seen that it has been the interest and objective of a large and growing number of States to end the suffering caused by cluster munitions. | UN | وقد رأينا أنه كان محط اهتمام وهدف عدد كبير ومتزايد من الدول من أجل إنهاء المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية. |
Nevertheless, we are no less committed than the States parties to the Convention to mitigating the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Indonesia was among the first countries to sign the Mine Ban Convention in Ottawa in 1997 and fully shares the values of the Convention to put an end to the suffering caused by anti-personnel landmines. | UN | لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
In so doing, they intend to achieve major progress towards ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
We hope that future generations throughout the world will be able to free themselves from the suffering caused by the scourge of anti-personnel mines. | UN | ويحدونا الأمل أن يصبح بمقدور الأجيال المقبلة أن تحرر أنفسها من المعاناة التي تسببها بلوى الألغام المضادة للأفراد. |
The determined battle against the suffering caused by mines is of special concern to the International Community. | UN | إن المعركة الطاحنة ضد المعاناة التي تسببها الألغام تشغل بال المجتمع الدولي بشكل خاص. |
In order to alleviate the suffering caused by landmines, my Government is committed to reinforcing international cooperation. | UN | وحكومتي ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي حرصا على التخفيف من المعاناة التي تسببها اﻷلغام البرية. |
We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. | UN | بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عاملا حافزا هاما. |
We continue to witness the suffering caused by conventional weapons in conflicts in various parts of the world. | UN | ولا نزال نشهد المعاناة التي تسببها اﻷسلحة التقليدية في صراعات في أجزاء مختلفة من العالم. |
The Convention, successfully negotiated in Oslo, will be an excellent practical tool in the joint efforts to end the suffering caused by anti-personnel mines. | UN | والاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بنجاح في أوسلو، ستكون أداة عملية ممتازة في الجهود المشتركة ﻹنهاء المعاناة التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Nevertheless, we are no less concerned about the problems associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering caused by them. | UN | ومع ذلك، فإننا لسنا أقل انشغالاً بالمشاكل المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد، ونحن ملتزمون بالتخفيف من المعاناة التي تسببها. |
We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents. | UN | إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور. |
Nevertheless, we are no less concerned about the problem associated with anti-personnel landmines and are committed to mitigating the suffering they cause. | UN | لكننا لسنا أقل انشغالاً بالمشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد، ونحن ملتزمون بالتخفيف من المعاناة التي تسببها. |
Mine action has for some time now gone beyond the activity of clearance, realizing that clearance alone is insufficient in attempting to reduce the sufferings caused by landmines. | UN | وقد تجاوزت اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام منذ فترة أنشطة اﻹزالة، بعدما تبين أن إزالة اﻷلغام وحدها ليست كافية في محاولة للتخفيف من المعاناة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية. |
Preventing and alleviating the suffering inflicted by weapons and armed conflict are indeed the focus of our daily work. | UN | ومنع وتخفيف المعاناة التي تسببها الأسلحة والصراعات المسلحة هما بالفعل محور تركيز عملنا اليومي. |