"المعاناة النفسية" - Translation from Arabic to English

    • emotional distress
        
    • emotional suffering
        
    • mental suffering
        
    • psychological distress
        
    • psychological suffering
        
    emotional distress due to withdrawal of accepted offer of appointment UN المعاناة النفسية بسبب سحب عرض تعيين بعد القبول به
    $6,000 as compensation for emotional distress UN مبلغ 000 6 دولار كتعويض عن المعاناة النفسية
    " A natural person who has suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering or economic loss, directly caused by acts or omissions that are in violation of the criminal law of a Member State. " UN " شخص طبيعي أُصيب بضرر، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة المادية، بسببٍ مباشرٍ من جرّاء أفعال أو حالات إهمال تشكّل انتهاكا للقانون الجنائي في دولة عضو. "
    36. The inclusion of emotional suffering and mental harm was appreciated as important elements, consistent with international standards and jurisprudence on the matter, including that of the Convention against Torture. UN 36- وإن إدراج المعاناة النفسية والأذى العقلي اعتُبر عنصراً هاماً، يتمشى مع المعايير الدولية والولاية القضائية بشأن الموضوع، بما في ذلك الولاية القضائية لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    The family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. UN وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره.
    Counselling for psychological distress and domestic violence is not provided. UN ولا يجري تقديم المشورة بشأن المعاناة النفسية والعنف المنـزلي.
    The extreme psychological suffering which is invariably caused by indefinite incommunicado detention constitutes a violation of article 7. UN وتعد المعاناة النفسية الشديدة التي تنجم دوماً عن احتجاز انفرادي غير محدد المدة انتهاكاً للمادة 7.
    Home detention was only implemented following the emotional distress to Mr. Madafferi and only for a limited period. UN ولم يطبَّق الاحتجاز المنزلي إلا بعد المعاناة النفسية التي عاشها السيد مادافيري ولم يستمر هذا إلا لمدة محدودة.
    Only exceptional circumstances warrant compensation for emotional distress. UN وليس ثمة ما يبرر التعويض عن المعاناة النفسية إلى في حالات استثنائية.
    Generally, applicants must allege moral damage or emotional distress in order to be compensated for them, and such damage must be established through evidence. UN وعموما، يجب على المدعين إقامة دعوى وقوع الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية كي يعوَّضوا عن ذلك، ويجب إثبات هذا الضرر بالأدلة.
    Roughly 85 of these 125 judgements included an award of compensation for moral damage, emotional distress, procedural irregularities and/or violations of due process. UN وشمل نحو 85 من هذه الأحكام البالغ عددها 125 حكما منح تعويض عن الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية أو المخالفات الإجرائية أو انتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Tribunal accepts that frictions being an inevitable adjunct of life, restitution cannot be awarded for every sort of emotional distress. UN والمحكمة تقبل فكرة أنه لما كانت الخلافات عنصراً حتميا في الحياة، فمن غير الممكن أن يُمنَح تعويض عن كل شكل من أشكال المعاناة النفسية.
    97. There shall be no limitations imposed on the request or complaint, such as requiring evidence of both mental or emotional suffering and physical suffering. UN 97 - ويجب ألاّ تكون هناك أية قيود على الطلب أو الشكوى، مثل اشتراط توفير أدلة على المعاناة النفسية أو العاطفية والأضرار الجسدية.
    29. Paragraph 16 of the addendum described the emotional suffering and the damage inflicted on Libyan women by the embargo that was decreed under Security Council resolution 748 (1992); that suffering would be more acute when resolution 883 (1993), which had called for a strengthening of the sanctions, began to be applied. UN ٢٩ - وقال إن الفقرة ١٦ من نفس الضميمة تشير إلى المعاناة النفسية واﻷضرار التي تتكبدها المرأة الليبية من جراء الحظر الجوي المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( وسوف تزداد هذه المعاناة حدة مع بدء تنفيذ القرار ٨٨٣ )١٩٩٣( الذي يدعو إلى تشديد هذه الجزاءات.
    For purposes of this document, a victim is a person or a collective group of persons who suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss, or impairment of their fundamental legal rights. UN 8- لأغراض هذه الوثيقة، الضحية هي بمثابة شخص أو مجموعة من الأشخاص يلحق بهم ضرر، بما في ذلك الإصابة البدنية أو العقلية أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الانتقاص من حقوقهم القانونية الأساسية.
    " Victims " means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through conduct that constitutes a crime within the jurisdiction of the Court. UN يقصد بـ " المجني عليهم " الأشخاص الذين أصيبوا بضرر، فرديا أو جماعيا، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية عن طريق أفعال تشكل جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    The family's mental suffering and economic hardship continues to this day, as they are still anxious to know about his fate. UN وما زالت المعاناة النفسية والضائقة الاقتصادية للأسرة مستمرة حتى اليوم، لأن الأسرة متلهفة لمعرفة مصيره.
    Inhuman or degrading treatment is interpreted as extending beyond acts causing physical pain to include mental suffering. UN فالمعاملة اللاإنسانية أو المهينة تفسّر على أنها تتعدى التسبب بألم جسدي لتشمل المعاناة النفسية.
    The nature and seriousness of the psychological distress that has emerged, and its impact on people's physical health, are striking. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    In the instant case, in addition to the psychological distress created by prolonged detention on death row, the uncontested evidence before the Committee indicates that the author's case record was lost. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    The extreme psychological suffering which is invariably caused by indefinite incommunicado detention constitutes a violation of article 7. UN وتعد المعاناة النفسية الشديدة التي تنجم دوماً عن احتجاز انفرادي غير محدد المدة انتهاكاً للمادة 7.
    We have had to note that prosperity and public welfare alone cannot prevent psychological suffering, social disintegration or a high rate of suicide. UN وينبغي أن نلاحظ أن الرخاء والرفاهية العامة وحدهما لا يمكن أن يمنعا المعاناة النفسية والتفكك الاجتماعي أو معدلات الانتحار العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more