Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico. | UN | وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك. |
Chile offers broad cooperation on the basis of the terms agreed upon in treaties or conventions. | UN | وتتعاون شيلي تعاونا واسعا على أساس البنود المتفق عليها في المعاهدات أو الاتفاقيات. |
(2) Extradition has been requested by the competent State under international treaties or conventions in force for Uruguay; | UN | 2- حين تطلب الدولة المعنية، بموجب المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية السارية على جمهورية أوروغواي، تسليم المتهم؛ |
As for the right to withdraw under article X, the Non-Aligned Movement believed that the right of withdrawal of States from treaties or conventions should be governed by international treaty law. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الانسحاب بموجب المادة العاشرة، ترى حركة عدم الانحياز أن حق الدول في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات ينبغي أن ينظمه قانون المعاهدات الدولي. |
" A State that made a declaration pursuant to article 18, paragraph 2, may also declare that, notwithstanding such declaration, it will apply the provisions of this Convention to any international agreement, treaty or convention, which is identified in that State's declaration, and to which the State is a Contracting Party. " | UN | " يجوز للدولة التي أصدرت إعلانا عملا بالفقرة 2 من المادة 18 أن تعلن أيضا أنها، بالرغم من ذلك الإعلان، ستطبق أحكام هذه الاتفاقية على أي من الاتفاقات أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المذكورة في إعلان تلك الدولة والتي تكون تلك الدولة طرفا متعاقدا فيها. " |
" The interpretation referred to in article 10.2 of the Constitution does not cause such treaties or agreements to become precepts directly applicable to the rules and actions of the State authorities where fundamental rights are concerned. | UN | " ولا يؤدي التفسير المشار إليه في المادة 10-2 من الدستور إلى اتخاذ تلك المعاهدات أو الاتفاقيات أحكاماً تطبق تطبيقا مباشراً على قواعد وأفعال السلطات الحكومية عندما يتعلق الأمر بالحقوق الأساسية. |
The Non-Aligned States parties' position had not changed: proposals in that regard went beyond the Treaty's provisions and the right of States parties to withdraw from treaties or conventions should be governed by international treaty law. | UN | ولم يتغير موقف دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة: ففي ذلك الصدد، تخطت المقترحات أحكام المعاهدة، وينبغي أن يخضع حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات لقانون المعاهدات الدولية. |
This Act shall also apply to matters not regulated by treaties or conventions " . | UN | وينطبق هذا القانون أيضا على المسائل التي لم تشملها المعاهدات أو الاتفاقيات " . |
This Act shall apply also to matters not regulated by treaties or conventions " . | UN | ويسري هذا القانون أيضا على النقاط التي لم تنظمها المعاهدات أو الاتفاقيات " . |
- Acts contrary to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations or in the international treaties or conventions on refugees to which Romania is a party. | UN | - ارتكاب أعمال منافية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين، والتي تعد رومانيا طرفا فيها. |
The rights protected are the individual, social, civic and political rights included in title II of the Constitution and those contained in international treaties or conventions accepted and ratified by Guatemala. | UN | والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها. |
The courts shall always comply with the principle of hierarchy of legislation and the supremacy of the Constitution over all other legislation or international treaties save treaties or conventions relating to human rights ratified by Guatemala, which take precedence over internal law. A legal provision which runs counter to a higher-ranking provision is invalid. | UN | يتعين على المحاكم أن تمتثل دائماً لمبدأ تدرج التشريع وسيادة الدستور على ما عداه من التشريعات أو المعاهدات الدولية فيما عدا المعاهدات أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها غواتيمالا، والتي لها اﻷولوية على القانون الداخلي، ويعتبر النص القانون الذي يتعارض مع نص أعلى مرتبة لاغياً. |
However, some support was expressed for the second alternative, " one or more international agreements, treaties or conventions to which the State is a Contracting Party and which are identified in that State's declaration " . | UN | 66- غير أنه أبدي بعض التأييد للبديل الثاني وهو " واحد أو أكثر من الاتفاقات أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفا متعاقدا فيها وتحددها تلك الدولة في إعلانها " . |
29. In addition, more than 300 bilateral or multilateral treaties or conventions provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes concerning their application or interpretation. | UN | ٢٩ - وبالإضافة إلى ذلك، ينص نحو 300 معاهدة أو اتفاقية ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو الاتفاقيات أو تفسيرها. |
Paraguayan courts shall also be competent to prosecute crimes committed outside Paraguayan territory by Paraguayan nationals or by foreign nationals, in accordance with the criminal law of Paraguay or international treaties or conventions to which the Republic of Paraguay is a party and is required to implement in its territory. | UN | وتخوَّل المحاكم الباراغوية أيضا سلطة الملاحقة القضائية عن الجرائم التي يرتكبها خارج إقليم باراغواي رعايا باراغويون أو أجانب، وفقا للقانون الجنائي في باراغواي، أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية باراغواي طرفا فيها، وتكون ملزمة بتنفيذ أحكامها في أراضيها. |
Paragraph 3. The provisions of this article shall apply without prejudice to the provisions of international treaties or conventions relating to the movement, entry or exit of foreign or legal Colombian currency in cash or documents of title thereto. " | UN | الفقرة 3 - تنطبق أحكام هذه المادة دون المساس بأحكام المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المتصلة بنقل أو دخول أو خروج العملات الأجنبية أو العملة الكولومبية القانونية نقدا أو في شكل وثائق ملكية " . |
In addition, the jurisdiction of the Court extends to treaties or conventions in force providing for reference to the Permanent Court of International Justice (Statute, Art. 37). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى محكمة العدل الدولية الدائمة (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
(r) To adopt by law international treaties or conventions concluded by the National Executive, except as provided for in the Constitution; | UN | (ص) اعتماد المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي تبرمها الحكومة الوطنية بقانون، فيما عدا الحالات المنصوص عليها في الدستور؛ |
In addition, the jurisdiction of the Court extends to treaties or conventions in force providing for reference to the Permanent Court of International Justice (Statute, Art. 37). B. Jurisdiction of the Court in advisory proceedings | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشمل اختصاص المحكمة المعاهدات أو الاتفاقيات السارية التي تقضي بإحالة النزاعات إلى المحكمة الدائمة للعدل الدولي، (المادة 37 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية). |
In addition, the State is required obtain prior authorization from Parliament with respect to treaties or agreements affecting the fundamental rights and duties provided for in title 1 (art. 94.1(c)) of the Constitution. | UN | وعلى غرار ذلك، كي تبدي الدولة موافقتها على الالتزام بأي معاهدات أو اتفاقيات، يُشترط حصولها على إذن مسبق من البرلمان في حالة المعاهدات أو الاتفاقيات التي تمس الحقوق والواجبات الأساسية المنصوص عليها في الباب الأول (المادة 94-1(ج)) من الدستور. |