Those instances were often not addressed by treaties dealing with recognition and enforcement of foreign court judgements. | UN | وهذه الحالات كثيراً ما لا تتناولها المعاهدات التي تتناول الاعتراف بأحكام المحاكم الأجنبية وإنفاذها. |
Only a few treaties dealing with shared water resources include groundwater. | UN | فلا يشتمل على المياه الجوفية من المعاهدات التي تتناول الموارد المائية المشتركة إلا قليل. |
By contrast, treaties dealing with disaster situations in which such risks came from non-State actors adopted a more cautious approach, only requiring States, for example, to make their best efforts to provide protection. | UN | وبالعكس، المعاهدات التي تتناول الحالات التي تكون فيها تلك المخاطر ناجمة عن جهات فاعلة من غير الدول نهجاً أكثر حذراً ولا تطلب من الدول، على سبيل المثال، سوى أن تبذل أقصى ما بوسعها لتوفير الحماية. |
treaties dealing with the protection of refugees have been incorporated into the national legal system. | UN | 80- ولقد أُدمجت المعاهدات التي تتناول حماية اللاجئين في النظام القانوني الوطني. |
The ICRC highlighted the need to further explore the synergies between the different treaties addressing victim assistance. | UN | وأبرزت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الحاجة إلى مواصلة بحث أوجه التآزر بين مختلف المعاهدات التي تتناول مساعدة الضحايا. |
treaties dealing with child rights have been domesticated. | UN | 81- وقد تم دمج المعاهدات التي تتناول حقوق الطفل لتتواءم مع الأوضاع المحلية. |
Its focus is on issues such as the types of treaties dealing with tax matters, as well as the legal nature, purposes and interpretation of treaties, rather than on their substantive provisions. | UN | وينصب تركيز هذا العرض على قضايا كأنواع المعاهدات التي تتناول المسائل الضريبية، فضلا عن الطابع القانوني لهذه المعاهدات، وأغراضها وتفسيرها بدلا من التركيز على أحكامها الموضوعية. |
III. Types of treaties dealing with tax matters | UN | ثالثا - أنواع المعاهدات التي تتناول المسائل الضريبية |
In his view, the court should also be entitled, at the request of a State party to its statute, to provide an advisory opinion to national courts with regard to the interpretation of treaties dealing with international crimes. | UN | ومن رأيه أن المحكمة ينبغي أن يكون لها أيضا أن تقوم، بناء على طلب دولة عضو في نظامها اﻷساسي، باصدار فتوى إلى المحاكم الوطنية فيما يتعلق بتفسير المعاهدات التي تتناول الجرائم الدولية. |
On the issue of what law the Court should apply, the draft distinguished between treaties which defined crimes and those which provided for the suppression of undesirable conduct constituting crimes under national law, specifically treaties dealing with the combating of drug-related crimes. | UN | وفيما يتعلق بأي القوانين ينبغي للمحكمة أن تطبقها، قال ان مشروع المواد يميز بين المعاهدات التي تحدد الجنايات وبين المعاهدات التي تنص على قمع السلوك غير المقبول الذي يعتبر جناية في القانون الوطني، لاسيما المعاهدات التي تتناول مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
The Commission had finally decided to refer to " entry into force provisionally " because it understood that the great majority of treaties dealing with the institution under discussion expressly used that term. | UN | وقررت اللجنة أخيرا أن تشير إلى " بدء النفاذ المؤقت " لأنها فهمت أن الغالبية العظمى من المعاهدات التي تتناول المؤسسة قيد المناقشة استخدمت صراحة ذلك التعبير. |
On the question of treaty crimes, his delegation considered that, while crimes related to drugs and terrorism were extremely serious, it was essential to intensify cooperation within the framework of the treaties dealing with those issues. | UN | ٢٣ - وحول مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، يرى وفده خطورة الجرائم المتعلقة بالمخدرات والارهاب ، ولكنه يرى أنه من الجوهري أن يتم تكثيف التعاون في اطار المعاهدات التي تتناول هذه المسائل . |
64. The court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, as set forth in article 20 of the draft statute, with the exception of offences established in treaties dealing with terrorism and drug trafficking, which could be handled by national courts, and the crime of aggression. | UN | ٤٦ - وأضافت أنه ينبغي أن تكــون ولايــة المحكمة مقتصــرة على أكثــر الجرائـم خطـورة، كما نصت المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي، باستثناء الجرائم المقررة في المعاهدات التي تتناول اﻹرهاب والاتجار في المخدرات، التي يمكن للمحاكم الوطنية أن تفصل فيها، وجريمة العدوان. |
(c) Step by step or building blocs within clearly identified elements including a number of free standing instruments or treaties dealing with specific aspects of nuclear disarmament; | UN | (ج) اتخاذ خطوات تدريجية أو مرحلية في إطار عناصر محددة بوضوح تشمل وضع عدد من الصكوك المستقلة أو المعاهدات التي تتناول جوانب محددة من نزع السلاح النووي؛ |
56. As concerns the " conventions or treaties " dealing with the obligation in question and concluded in the period between 1929 and 2006, Claire Mitchel points out certain conventions which, in her opinion, have played the most important role in the process of modern formulation of the aut dedere aut judicare obligation. | UN | 56 - وفيما يتعلق بالاتفاقيات أو المعاهدات التي تتناول الالتزام المعني والمبرمة في الفترة ما بين عامي 1929 و 2006، فقد أشارت كلير ميتشيل إلى اتفاقيات ترى أنها أدت دورا من أهم الأدوار في عملية الصياغة الحديثة للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
11. In the case of treaties relating to international criminal law, the memorandum by the Secretariat cites, among other instruments, the Rome Statute of the International Criminal Court, under the heading of " other treaties dealing with aspects of armed conflict " . | UN | 11 - وفيما يخص المعاهدات المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي، تشير مذكرة الأمانة العامة بإحالتها إلى ' ' غيرها من المعاهدات التي تتناول جوانب في النزاع المسلح " () إلى جملة صكوك منها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Where the means used to give effect to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights differ significantly from those used in relation to other human rights treaties, there should be a compelling justification for this, taking account of the fact that the formulations used in the Covenant are, to a considerable extent, comparable to those used in treaties dealing with civil and political rights. | UN | وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية. |
Where the means used to give effect to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights differ significantly from those used in relation to other human rights treaties, there should be a compelling justification for this, taking account of the fact that the formulations used in the Covenant are, to a considerable extent, comparable to those used in treaties dealing with civil and political rights. | UN | وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية. |
Where the means used to give effect to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights differ significantly from those used in relation to other human rights treaties, there should be a compelling justification for this, taking account of the fact that the formulations used in the Covenant are, to a considerable extent, comparable to those used in treaties dealing with civil and political rights. | UN | وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية. |
Where the means used to give effect to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights differ significantly from those used in relation to other human rights treaties, there should be a compelling justification for this, taking account of the fact that the formulations used in the Covenant are, to a considerable extent, comparable to those used in treaties dealing with civil and political rights. | UN | وحيثما تكون الوسائل المستخدمة لإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مختلفة اختلافا كبيرا عن الوسائل المستخدمة فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، ينبغي أن يكون لذلك مبرر قوي ويُؤخذ في الاعتبار كون الصيغ المستخدمة في العهد مشابهة إلى حد بعيد للصيغ المستخدمة في المعاهدات التي تتناول الحقوق المدنية والسياسية. |
182. The second category of treaties addressing the question of liability relates to treaties which hold States directly liable. | UN | 182 - والفئة الثانية من المعاهدات التي تتناول موضوع المسؤولية هي المعاهدات التي تعتبر الدول ذات مسؤولية مباشرة. |