"المعاهدات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new treaties
        
    • new treaty
        
    This is attributable to the fact that only five new treaties were deposited during the biennium. UN ويعزى هذا إلى أن عدد المعاهدات الجديدة المودعة لم يزد عن خمس معاهدات خلال فترة السنتين.
    It is impossible to put into effect new treaties that have already been agreed upon while negotiation mechanisms are partially disabled. UN ومن المستحيل إنفاذ المعاهدات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في الوقت الذي أصيبت فيه آليات التفاوض بشلل جزئي.
    Those new treaties establish as criminal offences several acts which may lead to acts of terrorism, such as incitement, recruitment and training. UN تلك المعاهدات الجديدة تحدد عددا من الأفعال كأعمال إجرامية ربما تؤدي إلى أعمال إرهابية، مثل التحريض والتجنيد والتدريب.
    Following entry into force of the amendment, those States parties having accepted the amendment would report directly to the new treaty body. UN وعقب دخول التعديل حيز النفاذ، تبدأ الدول الأطراف التي قبلت التعديل تقديم تقاريرها مباشرة إلى هيئة المعاهدات الجديدة.
    Proponents of some new treaty would have to meet a high burden of proof, including the obligation to offer convincing reasons for believing that such an undertaking would increase stability and that effective provisions for compliance and enforcement could be worked out. UN لذا يتعين على مقترحي بعض المعاهدات الجديدة أن يتحملوا عبء الإثبات الكبير، بما في ذلك أن يلتزموا بتقديم حجج مقنعة بأن هذه المعاهدة أو تلك ستزيد من الاستقرار وبأنه يمكن التوصل إلى أحكام فعالة بشأن الامتثال والتطبيق.
    She asked whether the commission also systematically investigated whether proposed new treaties were compatible with its human rights obligations. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه اللجنة تقوم أيضاً، بصورة منتظمة، بالتحقيق في ما إذا كانت المعاهدات الجديدة المقترح الانضمام إليها متطابقة مع التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    He asked whether it was the Canadian Government's policy that aboriginal peoples should abandon their rights to land and resources in order to enter into treaty arrangements, since even new treaties contained an extinguishment clause or a conversion clause. UN وتساءلت عما إذا كانت سياسة حكومة كندا تتمثل في ضرورة تخلي السكان الأصليين عن حقوقهم في الأرض وفي الموارد من أجل الدخول في ترتيبات لمعاهدة، نظراً لأنه حتى المعاهدات الجديدة تتضمن فقرة انقضاء للحقوق أو فقرة تحويل.
    Many new treaties have been adopted in the last decade. They are very often the result of disparate negotiating processes or political compromises. With no cohesive framework they often result in overlap and duplication, which in turn leads to inefficient and ineffective international decision-making. UN وأُقر في العقد الأخير الكثير من المعاهدات الجديدة وهي غالبا ما تؤدي إلى التداخل والازدواجية اللذين يؤديان بدورهما إلى عدم الكفاءة والفعالية في مجال اتخاذ القرارات على الصعيد الدولي.
    In fact, this issue is a legislative process and the government is not in a position to make any prejudgment and predictions concerning the outcome of debates by the Parliament on accession to the new treaties. UN وفي الواقع تمثل هذه القضية عملية تشريعية ولا تستطيع الحكومة أن تصدر حكماً مسبقاً أو توقعات تتعلق بنتيجة المناقشات الدائرة في البرلمان بشأن الانضمام إلى المعاهدات الجديدة.
    Many of these new treaties include self-government provisions. UN 79- ويشمل الكثير من هذه المعاهدات الجديدة أحكاماً تتعلق بالحكم الذاتي.
    " Adoption of new treaties, and amendments to existing ones, have been guided by adherence to the philosophy according to which rules and standards should be developed in order to prevent accidents at sea, and not in response to them. UN " كان اعتماد المعاهدات الجديدة والتعديلات للمعاهدات القائمة يهتدي بالفلسفة القائلة بأنه ينبغي وضع قواعد ومعايير لمنع الحوادث في البحر وليس من أجل الاستجابة لتلك الحوادث.
    All new treaties registered with the Secretariat would be scanned into the system prior to being processed for publication; that massive database, including the index, would be made available on line, and should be available on the United Nations local area network by early 1996. UN وسيتم إدخال جميع المعاهدات الجديدة التي تسجل لدى اﻷمانة العامة في النظام الحاسوبي عن طريق المسح الضوئي، قبل تجهيزها ﻷغراض النشر؛ وستكون قاعدة البيانات الهائلة هذه، بما فيها الفهرس، متاحة للاطلاع الالكتروني المباشر، ومن المرجح أن تصبح متاحة في الشبكة المحلية لﻷمم المتحدة في أوائل عام ١٩٩٦.
    This process involved extensive and meticulous governmental work to assess the compatibility of new treaties with domestic law, and where necessary, to introduce relevant amendments to the law. UN وتشتمل هذه العملية على عمل حكومي مكثف وشديد الدقة من أجل تقييم توافق المعاهدات الجديدة مع القانون المحلي، وعند الاقتضاء - لإدخال التعديلات ذات الصلة على القانون.
    63. As to the scope of universal jurisdiction, a cautious approach was needed; views differed as to the crimes to which the principle applied, and its scope was constantly evolving in light of new treaties, State practice and the opinions of international tribunals and scholars. UN 63 - وفيما يختص بنطاق الولاية القضائية العالمية، نوهت إلى ضرورة اتباع نهج حذر، إذ تتضارب الآراء بشأن الجرائم التي ينطبق عليها ذلك المبدأ، كما أن نطاقه لا يفتأ في تطور في ضوء المعاهدات الجديدة وممارسات الدول وفتاوى المحاكم الدولية والأخصائيين.
    Government authorities assured the Special Rapporteur on indigenous people that the new treaties do not imply extinguishment of Aboriginal rights, but numerous conflicts exist due to the failure to recognize indigenous property rights. UN 43- وأكدت السلطات الحكومية للمقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن المعاهدات الجديدة لا تعني تخلي السكان الأصليين عن حقوقهم، لكنها أشارت إلى وجود العديد من النزاعات بسبب عدم الاعتراف بحقوق الملكية التي تعود للسكان الأصليين.
    264. Belize would continue to take a measured approach to the consideration of and accession to new treaties, which would include a thorough review of obligations and reporting requirements to ensure meeting fully those obligations upon accession. UN 264- وقالت إن بليز ستواصل اتباع نهج حذر بشأن النظر في المعاهدات الجديدة والانضمام إليها، وسيتضمن النهج إجراء استعراض دقيق للالتزامات ومتطلبات إعداد التقارير، وذلك لضمان الوفاء التام بهذه الالتزامات عند الانضمام.
    Insofar as not all corruption offences were covered in those lists, it was recommended that they include all United Nations Convention against Corruption offences as extraditable offences in new treaties to ensure flexibility to add offences or that they should consider whether a threshold approach would ensure such flexibility. UN ومن حيث إنَّ جرائم الفساد ليست كلها مشمولةً في تلك القوائم، فقد أُوصيت بإدراج جميع الجرائم المشمولة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد باعتبارها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الجديدة التي تُبرَم، وذلك لضمان المرونة في إضافة جرائم أخرى، أو بأنَّه ينبغي لها أن تنظر فيما إذا كان من شأن اتِّباع نهج يقوم على حدٍّ أدنى بخصوص العقوبة أن يضمن تلك المرونة.
    The new treaties clarify existing rights or establish new rights for authors, performing artists (mainly in the aural fixation of their performances) and producers of sound recordings, especially when their works, fixed sound performances or phonograms are used by digital means, as on the Internet. UN وتفسر المعاهدات الجديدة الحقوق القائمة أو تنشئ حقوقا جديدة للمؤلفين، والقائمين باﻷداء الفني )أساسا فيما يُسجل من أدائهم الصوتي( ومنتجي التسجيلات الصوتية، خاصة عند استخدام أعمالهم أو أدائهم الصوتي المسجل، أو فونوغراماتهم بالوسائل الرقمية، مثل استخدامها على شبكة إنترنت.
    Concerning nuclear disarmament and non-proliferation, it is only in the Conference and as a Conference member that a country such as Finland has had and has a permanent right to participate on an equal footing in negotiations on potential new treaty instruments in the field of nuclear disarmament. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، لا يمكن لبلد مثل فنلندا إلاّ في المؤتمر وكعضو في المؤتمر، أن يتمتع بحق دائم في المشاركة على قدم المساواة في المفاوضات بشأن صكوك المعاهدات الجديدة المحتملة في ميدان نزع السلاح النووي.
    (29) It is suggested that in light of the increasing significance of international criminal tribunals, new treaty provisions on the obligation to extradite or prosecute should include this third alternative, as should national legislation. UN (29) ويقترح، في ضوء تزايد أهمية المحاكم الجنائية الدولية، أن تشمل أحكام المعاهدات الجديدة المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة هذا البديل الثالث، كما ينبغي أن تشمله التشريعات الوطنية.
    33. Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that OHCHR looked forward to servicing the new treaty body to be set up under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, whose broad scope, it was hoped, would have a cross-cutting influence on the work of the other treaty bodies. UN 33 - السيدة أربور (مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان): قالت إن المفوضية تتطلع إلى خدمة هيئة المعاهدات الجديدة التي ستُنشأ في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي يؤمل أن يكون لنطاقها الواسع تأثير شامل على عمل هيئات المعاهدات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more