the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions -- the Moscow Treaty -- is being implemented. | UN | ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو. |
Article 57, paragraph 2, of the Treaty between the Republic of Tajikistan and the Kyrgyz Republic stipulates extradition for offences referred to in article 4 of the Convention. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 57 من المعاهدة المبرمة بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان على تسليم الأشخاص مرتكبي الجرائم المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية. |
:: the Treaty between member countries of the organisation in the fight against terrorism; | UN | :: المعاهدة المبرمة بين البلدان الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
the Treaty between India and the United States of America provides the model for this type of provision. | UN | وتوفر المعاهدة المبرمة بين الهند والولايات المتحدة الأمريكية نموذجا لهذا النوع من الأحكام. |
the Treaty between the USSR and the People's Republic of Albania concerning the Provision of Legal Assistance in Civil, Family and Criminal Cases of 30 June 1958; | UN | المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألبانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية. |
- the Treaty between Belarus and China on extradition, of 22 June 1995; | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية الصين الشعبية بشأن استرداد المجرمين، والمؤرخة 22 حزيران/يونيه 1995؛ |
I am pleased that both my country and our development partner, the United States, have seen fit to continue this relationship into the future by amending the Treaty between us known as the Compact of Free Association. | UN | وإنه ليسرني أن يكون كل من بلدي وشريكنا الإنمائي المتمثل في الولايات المتحدة قد رأى ملائما مواصلة هذه العلاقة في المستقبل، حيث تم تعديل المعاهدة المبرمة بين بلدينا والمعروفة باتفاق الارتباط الحر. |
My country welcomes the entry into force of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions. | UN | ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
We would also like to recall our proposal to universalize the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى. |
We are convinced that making the regime of the Treaty between the United States and Soviet Union on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles global in character would contribute to global security and counter future missile threats. | UN | ونحن مقتنعون بأن إضفاء الطابع العالمي على نظام المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لإزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى من شأنه أن يسهم في الأمن العالمي ويتصدى لخطر القذائف في المستقبل. |
While noting the signing of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reduction on 24 May 2002, the Group stresses that reductions in deployments and in operational status cannot take the place of irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. | UN | وإذ تشدد المجموعة وهي تحيط علما بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 24 أيار/مايو 2002 بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن التخفيضات في نشر الأسلحة ووضعها التعبوي لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية في الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما. |
35. the Treaty between the Czech Republic and the Republic of Poland on Cooperation in the Fight against Crime in the Protection of Public Order and on Cooperation in Borderland Areas of 2006 had entered into force on 2 August 2007. | UN | 35 - وبدأ نفاذ المعاهدة المبرمة بين الجمهورية التشيكية وجمهورية بولندا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة وحماية النظام العام، وبشأن التعاون في المناطق الحدودية لعام 2006 في 2 آب/أغسطس 2007. |
Russia strictly observes the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of their Intermediate-range and Shorter-range Missiles (INF) Treaty, which provides for the elimination of two types of land-based missiles with ranges between 500 and 1,000 kilometres and between 1,000 and 5,500 kilometres. | UN | وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر. |
An exception is applied to citizens of the Czech Republic, whose employment and the granting of longterm residence to whom are governed by the Treaty between the Slovak Republic and the Czech Republic on the Mutual Employment of Citizens, of 1992. | UN | ويوجد استثناء فيما يخص مواطني الجمهورية التشيكية الذين يوظفون ويمنحون رخص الإقامة الطويلة الأجل على أساس المعاهدة المبرمة بين الجمهورية السلوفاكية و الجمهورية التشيكية في عام 1992 بشأن توظيف المواطنين المتبادل. |
On the day this Treaty enters into force, the Treaty between the Russian Soviet Federative Socialist Republic and the Ukrainian Soviet Socialist Republic of 19 November 1990 shall cease to have effect. | UN | واعتبارا من تاريخ سريان هذه المعاهدة، يتوقف سريان مفعول المعاهدة المبرمة بين جمهورية روسيا الاشتراكية الاتحادية السوفياتية وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية بتاريخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠. |
(b) the Treaty between Turkmenistan and Georgia on mutual legal assistance in civil and criminal cases (1996); | UN | (ب) المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجورجيا بشأن المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية (1996)؛ |
88. A copy of the Treaty between El Salvador, Guatemala and Honduras on the implementation of the Trifinio Plan have been submitted in Spanish and are available for consultation in the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. | UN | 88 - وقد قدمت نسخة باللغة الإسبانية من المعاهدة المبرمة بين السلفادور وغواتيمالا وهندوراس بشأن تنفيذ خطة تريفينيو وهي متاحة للإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Action 4: Canada welcomed the entry into force on 5 February 2011 of the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. | UN | الإجراء 4: رحبت كندا ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في 5 شباط/فبراير 2011. |
Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions | UN | المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية |
The treaty concluded between the United States and the Russian Federation was of great importance, both substantively and symbolically, in terms of the reductions agreed upon and in terms of demonstrating that nuclear weapons were increasingly weapons of the past. | UN | إن المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ذات أهمية كبيرة موضوعيا ورمزيا، من ناحية التخفيضات المتفق عليها ومن ناحية إظهار أن الأسلحة النووية هي على نحو متزايد أسلحة تعود إلى الماضي. |