The declared or de facto nuclear-test moratoriums which have been in effect show that ratifying the treaty does not detract from national security. | UN | ويبين الوقف الاختياري للتجارب النووية المعلن أو الفعلي الذي لا يزال سارياً أن التصديق على المعاهدة لا ينتقص من الأمن الوطني. |
However, the treaty does not live up to expectations and is definitely not the legal instrument that we should have liked to have seen. | UN | ومع ذلك، فإن المعاهدة لا ترقى الى مستوى التوقعات وهي بالتأكيد ليست صكا قانونيا كنا نود أن نراه. |
That treaty does not recognize as refugees persons who have to leave their country for reasons relating to the environment. | UN | فهذه المعاهدة لا تعترف بوضع اللاجئ للأشخاص الذين يغادرون بلدهم لأسباب بيئية. |
Therefore, the initial assumption should be that a treaty did not enter into force for the author of an invalid reservation because the principle of consent -- and consequently intention -- remained the key consideration. | UN | وبالتالي فإن الافتراض الأوَّلي لا بد وأن يتمثل في أن المعاهدة لا تدخل حيز السريان بالنسبة لصاحب تحفظ غير صحيح لأن مبدأ الموافقة، ومن ثم مبدأ النية يظل هو الاعتبار الأساسي. |
But this treaty is not just about Washington and Moscow. | UN | لكن هذه المعاهدة لا تخص واشنطن وموسكو دون سواهما. |
In the event that the objecting State remained silent on the matter, the presumption made by the Commission in 1966 was that the treaty would not enter into force between the two parties. | UN | وفي حال صمت الدولة المقدمة للاعتراض، فإن الافتراض الذي أخذت به اللجنة في عام 1966 هو أن المعاهدة لا تدخل حيز النفاذ بين الطرفين. |
We believe that the article on Preamble in the draft treaty does not contain a clear commitment to the aim of achieving complete nuclear disarmament. | UN | وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل. |
We believe that the article on Preamble in the draft treaty does not contain a clear commitment to the aim of achieving complete nuclear disarmament. | UN | وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل. |
We are, of course, aware that this treaty does not satisfy every country. | UN | ونحن ندرك طبعا أن هذه المعاهدة لا ترضي كل بلد. |
The draft treaty does not meet the expectations of the great majority of the world. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يلبي تطلعات الغالبية العظمى من العالم. |
166. Therefore, the starting point should be the assumption that a treaty does not enter into force for the author of a null reservation. | UN | 166 - ومن ثم، ينبغي أن تكون نقطة البدء هي افتراض أن المعاهدة لا تدخل حيز النفاذ بالنسبة لصاحب تحفظ باطل. |
This is probably due to the fact that the required specification is of little significance, since the notification by a State of its intention not to become a party to a treaty does not prevent the same State from later becoming a party to the treaty. | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن التحديد المطلوب ذو أهمية ضئيلة بالنظر إلى أن الإخطار المقدم من دولة ما بنيتها عدم الانضمام إلى المعاهدة لا يمنع هذه الدولة نفسها من الانضمام لاحقاً إلى المعاهدة. |
Nevertheless, withdrawal from a treaty does not absolve a State of any violation of the treaty that was committed while it was still a Party to it. | UN | ومع ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة لا يبرئ ساحة الدولة من أي انتهاك للمعاهدة تكون قد ارتكبته وهي لا تزال طرف في المعاهدة. |
In more complicated situations, the treaty did not prohibit reservations, but excluded certain categories of them. | UN | وفي الحالات الأكثر تعقيداً، فإن المعاهدة لا تحظر التحفظات، ولكنها تستبعد بعض فئاتها. |
60. Accession to the treaty did not guarantee full compliance, however, as the Democratic People's Republic of Korea had shown. | UN | 60 - واستدرك فقال إن الانضمام إلى المعاهدة لا يضمن الامتثال التام على نحو ما بيَّنت ذلك جمهورية كوريا الديمقراطية. |
However, the United States has concluded that effective verification of such a treaty is not realistically achievable. | UN | إلا أن الولايات المتحدة توصلت إلى أن التحقق الفعال من هذه المعاهدة لا يمكن انجازه واقعيا. |
(c) Continued performance of the remainder of the treaty would not be unjust. | UN | (ج) وكان الاستمرار في تنفيذ بقية أجزاء المعاهدة لا ينطوي على إجحاف. |
Subsequent practice resulting in a fundamental change in a Treaty was a de facto modification and not an interpretation of that treaty. | UN | والممارسة اللاحقة التي تؤدي إلى تغيير جوهري في معاهدة ما هي تعديل بفعل الواقع لتلك المعاهدة لا تفسير لها. |
In turn, a reservation that is null and void has no effect on the treaty, not because of its acceptance or objection by the other contracting parties, but solely because of its nullity. | UN | ومن جهة أخرى، فإن انعدام أثر التحفظ الباطل على المعاهدة لا ينتج عن قبول أو اعتراض الأطراف المتعاقدة الأخرى، بل من البطلان وحده. |
The agreed basis for negotiating the treaty cannot be described as preconditions. | UN | والأساس المتفق عليه للتفاوض على تلك المعاهدة لا يمكن وصفه على أنه شروط مسبقة. |
Yet he is glad that the understanding of the Treaty is still cloudy. | Open Subtitles | ..إنه سعيد بأن مفهوم المعاهدة لا يظل ..غير واضحة |
In New Zealand's view, the extension of the NPT was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
516. Pursuant to this provision, treaty relations between the other parties to the treaty are not affected by the reservation. | UN | 516 - وبموجب هذا الحكم، فإن العلاقات التعاهدية بين الأطراف الأخرى في المعاهدة لا تتغير بموجب التحفظ. |
Privileges and immunities shall be granted to members of the inspection team for the sake of this Treaty and not for the personal benefit of the individuals themselves. | UN | وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم. |
Article XI, on the other hand, provides that `This treaty shall not preclude'certain measures so that, where Article XI applies, the taking of such measures is not incompatible with the State's international obligations and is not therefore `wrongful'. | UN | أما المادة الحادية عشرة فتنص على أن ' هذه المعاهدة لا تحول دون` اتخاذ تدابير معيّنة، بحيث لا يكون اتخاذ هذه التدابير، حيثما تنطبق المادة الحادية عشرة، غير مطابق للالتزامات الدولية للدولة وبالتالي لا يكون ' غير مشروع`. |
It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظاً إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، شريطة ألا يكون هذا التحفظ متعارضاً مع غاية المعاهدة وغرضها. |