"المعاودة" - Translation from Arabic to English

    • recidivism
        
    • repeat offence
        
    Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life. UN فالتعليم والتدريب الوظيفي وعلاج الإدمان وتقديم الرعاية لصحية طرائق ثبتت فائدتها بالنسبة للحد من المعاودة ومن ثم تحسين جودة حياة الجميع.
    Parole is based on determining factors such as the gravity of the offence and the likelihood of recidivism. UN ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة.
    To provide the Committee with some measure of whether that was the case, he requested the delegation for statistics on the incidence of recidivism. UN وطلب من الوفد تقديم بعض الإحصاءات عن نسبة حصول المعاودة من أجل تزويد اللجنة بشيء يمكنها من قياس ما إذا كان الأمر كذلك.
    During the period 2006 to 2009, the recidivism rate was less than 2 per cent. UN وأثناء الفترة من 2006 إلى 2009، كان معدل المعاودة أقل من 2 في المائة.
    80. In addition to the possibility of adjusting a sentence, the criminal courts retain the right to impose a lower sentence than the minimum sentence, depending on the type of repeat offence and the acts committed. UN 80- وفي جميع الحالات، بالإضافة إلى إمكانية اتخاذ ترتيبات خاصة في إطار الحكم، يجوز لمحكمة الجنح أن تفرض عقوبة أخف من العقوبة الدنيا المنصوص عليها، مع مراعاة بعض الشروط التي تختلف باختلاف طبيعة الجريمة المعاودة والأفعال المرتكبة.
    Rates of recidivism also indicate that offenders do not reform but continue to violate the law. UN وتشير معدلات المعاودة أيضا إلى أن المجرمين لا يرتدعون، بل يستمرون في انتهاك القانون.
    :: Distribution to police stations and gendarmerie units of an informational pamphlet for " identified " perpetrators of violence in order to prevent recidivism. UN :: توزيع كتيب بالمعلومات الموجهة إلى مرتكبي العنف " المحدّدين " على مراكز الشرطة والدرك، لمنع المعاودة.
    As public opinion in the State does not support an increase in resources for prisons, inadequate rehabilitation and other services in correctional facilities leads to increased rates of recidivism. UN ونظرا إلى أن الرأي العام في الولاية لا يدعم زيادة الموارد المخصصة للسجون، فإن خدمات إعادة التأهيل غير المناسبة وغيرها من الخدمات السجنية تؤدي إلى ارتفاع نسبة المعاودة.
    (d) Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes). UN (د) منع المعاودة إلى ارتكاب الجرائم وذلك بالمساعدة على إعادة الاندماج الاجتماعي للجناة (برامج إعادة الاندماج).
    Founded on the principles of improved welfare, control of possible recidivism and empowerment of local communities as effective channels for criminal justice, the project is central to all efforts aimed at correctional management and penal reform. UN واستناداً إلى مبادئ تحسين الرعاية وتثبيط احتمال المعاودة وتمكين المجتمعات المحلية باعتبارها قنوات فعالة لتحقيق العدالة الجنائية، فإن المشروع يستقطب كل الجهود الهادفة إلى الإدارة الإصلاحية والإصلاحات الجنائية.
    The main areas of action identified include the strengthening of the prevention of violence; the improvement of help and support services for victims of violence; the prevention of recidivism; the improvement of the status of and support for persons who have experienced sexual violence; and the improvement of assistance and support for persons in a vulnerable position. UN وتشمل مجالات العمل الرئيسية التي جرى تحديدها تعزيز منع العنف؛ وتحسين مساعدة ضحايا العنف وتقديم خدمات الدعم لهم؛ ومنع المعاودة إلى ارتكاب الجريمة؛ وتحسين أوضاع الأشخاص الذين تعرضوا للعنف الجنسي ودعمهم؛ وتحسين المساعدة المقدمة للأشخاص المستضعفين ودعمهم.
    MCYS tracks the recidivism rate for perpetrators that have undergone the mandatory counselling programme by tracking if the perpetrator breached a personal protection order within one year of completion of the programme. UN وتقوم وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة بتعقُّب معدل المعاودة بالنسبة للجناة الذين حضروا برنامج الاستشارة الإلزامية وذلك بتعقُّب ما إذا كان الجاني قد أخل بأمر الحماية الشخصية خلال سنة من اختتام البرنامج.
    44. Aside from tracking the annual recidivism rate, a qualitative study of 30 victims and 31 perpetrators was conducted in 2005 on the effectiveness of the mandatory counselling programme. UN 44 - وفضلاً عن تعقُّب معدل المعاودة السنوي، أُجريت دراسة نوعية بشأن 30 ضحية و 31 من الجناة في سنة 2005 بشأن مدى فعالية برنامج الاستشارة الإلزامية.
    The amendment also included a provision on " international recidivism " , which applied as an aggravating circumstance during sentencing when an offence was connected with the activities of an armed group or terrorist organization. UN ويشمل التعديل أيضا حكما بشأن " المعاودة الدولية " ، التي تعتبر من الظروف المشدِّدة لدى إصدار الحكم عندما تكون الجريمة متصلة بأنشطة جماعة مسلحة أو تنظيم إرهابي.
    The DGAJ has commissioned studies and is setting up training programs for sexual abusers in order to provide more adequate care to minors who are entrusted to the IPPJ and thus to avoid recidivism. UN - وطلبت الإدارة العامة لمعاونة الشباب إجراء دراسات، ونظمت تدريبات بشأن مرتكبي الإساءات الجنسية، بغية التأكيد على توفير قدر أكبر من الرعاية للقُصَّر الذين عهد بهم إلى المعاهد العامة لحماية الشباب ومن ثم تجنب المعاودة.
    61. Under both the current and the new Penal Code, among repeat offences, provisions are only contained which refer to recidivists, but in cases of simple repeat offences (where recidivism may not be established) the court may take this into account as an exacerbating circumstance. UN 61- ويتضمن القانون الجنائي النافذ والقانون الجنائي الجديد على حد سواء أحكاماً بشأن الجرائم المتكررة تتعلق بالمجرمين المعاودين فقط، أما حالات الجرائم المتكررة البسيطة (التي قد لا تثبت فيها المعاودة) فقد يعتبرها القضاء ظرفاً مشدّداً.
    Anybody violating the federal law on the employment of children and juveniles or an ordinance issued on the basis of this law, must be punished by the district administrative authorities with a money fine of EUR 72.00 to EUR 1,090.00, in case of recidivism of EUR 218.00 to EUR 2,180.00, unless the offence is subject to another law with stricter punishments. UN 289- وتعاقب السلطات الإدارية الداخلية أي شخص ينتهك القانون الاتحادي المتعلق بتوظيف الأطفال والأحداث أو أي مرسوم صادر على أساس هذا القانون بدفع غرامة تتراوح بين 72.00 يورو و090.00 1 يورو، وتصل في حالة المعاودة إلى مبلغ يتراوح بين 218.00 يورو و180.00 2 يورو، ما لم تكن الجريمة تقع تحت طائلة قانون آخر يوقع عقوبة أشد.
    6. Overemphasis on a primarily punishment-and-suppression policy, with too little spent on social and economic development, results in over-incarceration, delayed judicial processing, over-crowding, a high recidivism rate with further crime and violence, and increasing costs amounting to hundreds of billions of misspent dollars each year. UN 6 - يؤدي الإفراط في التشديد على سياسة العقاب والقمع أساسا، وما يقابله من نقص في الإنفاق على التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى الإفراط في الزج بالناس في السجون، وتأخر المعالجة القضائية، والاكتظاظ، وارتفاع معدل المعاودة مع ازدياد الجرائم والعنف، وازدياد التكاليف البالغة مئات بلايين الدولارات المُسَاءِ إنفاقها كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more