"المعاونة" - Translation from Arabic to English

    • Associate
        
    • auxiliary
        
    • assist
        
    • assistive
        
    • aid
        
    • supporting
        
    • helping
        
    • aiding
        
    • assisting
        
    • supportive
        
    • ancillary
        
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, and Ms. Tiffany Limtanakool served in the Secretariat. UN وعملت السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ، والسيدة تيفاني لمتاناكول في الأمانة.
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, served in the Secretariat. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, served in the Secretariat. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    Now these office facilities are used as an auxiliary branch office of the NBG. UN وتستخدم تلك المرافق الآن كمكتب لأحد الأفرع المعاونة للمكتب الوطني لسياسات المسائل الجنسانية.
    An important role of aid is to assist that process, through the development of partnerships. UN ومن الأدوار الهامة التي يمكن أن تؤديها المساعدة المعاونة على تنفيذ تلك العملية، من خلال إقامة الشراكات.
    Measures taken for the promotion of international cooperation in the exchange of assistive technologies in particular with Third World countries UN التدابير المُتخذة لتعزيز التعاون الدولي في تبادل التكنولوجيات المعاونة وخاصة في بلدان العالم الثالث
    It would also be useful to know whether support services and legal aid for victims of violence were available to immigrant women and ethnic minority women. UN وأضافت أنه من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الخدمات المعاونة والمساعدات القانونية متوافرة لضحايا العنف من النساء المهاجرات والنساء من الأقليات العرقية.
    The amount and types of supporting activities have been kept the same, but growing by 3 per cent annually for most activities. UN 59 - وقد أبقيت مبالغ وأنماط الأنشطة المعاونة كما هي، وإن كانت بزيادة 3 في المائة سنوياً بالنسبة لمعظم الأنشطة.
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, served in the Secretariat. UN وعملت السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ، في الأمانة.
    The Associate Social Affairs Officer of INSTRAW introduced the document. UN وقدمت الوثيقة الموظفة المعاونة للشؤون الاجتماعية في المعهد.
    Her Excellency The Honourable Georgina Te Heuheu, Minister of Women’s Affairs and Associate Minister of Health of New Zealand UN سعادة اﻷونورابل جورجينا تي هيهيو، وزيرة شؤون المرأة والوزيرة المعاونة للصحة في نيوزيلندا.
    Her Excellency The Honourable Georgina Te Heuheu, Minister of Women’s Affairs and Associate Minister of Health of New Zealand UN سعادة اﻷونورابل جورجينا تي هيهيو، وزيرة شؤون المرأة والوزيرة المعاونة للصحة في نيوزيلندا.
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, served in the Secretariat. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك فونغ هوينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    :: Ms. Rebeca GRYNSPAN, Associate Administrator UN :: السيدة ريبيكا غرينسبان، المديرة المعاونة
    Ms. Ngoc Phuong Huynh, Associate Political Affairs Officer, Implementation Support Unit, served in the Secretariat. UN وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ.
    Human rights violations by the Uganda People's Defence Forces (UPDF) and their auxiliary forces also continue to be reported. UN وما زالت التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المعاونة لها.
    The administrative structure of the state includes: 40,540 villages (solectwo), being auxiliary units for municipalities. UN ويشمل الهيكل الإداري للدولة: 540 40 قرية، وهي الوحدات المعاونة للبلديات.
    Training processes and resources are being developed and applied in several countries to assist parents, teachers, health workers and community workers to help children traumatized by exposure to armed conflict. UN ويجري تطوير عمليات التدريب وموارده وتطبيقها في بلدان كثيرة لمساعدة اﻵباء والمدرسين واﻹخصائيين الصحيين والاجتماعيين على تقديم المعاونة لﻷطفال المتأثرين بالتعرض للمنازعات المسلحة.
    Finland initiated an assistive technology project to improve staff training and develop new models of health and social services. UN وبدأت فنلندا مشروعا للتكنولوجيا المعاونة من أجل تحسين تدريب الموظفين ووضع نماذج جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية.
    (ii) Increase in number of countries incorporating ecosystem-based and supporting adaptation approaches in key sectoral and development plans with the assistance of UNEP UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدرج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية وغيرها من النهج المعاونة في الخطط الإنمائية والقطاعية الرئيسية بمساعدة برنامج البيئة
    This assistance included helping to prepare a draft relationship agreement with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. UN وشملت هذه المساعدة المعاونة في إعداد مشروع اتفاق علاقة مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    Help restore normalcy for all affected children and adolescents through safe, secure and supportive learning environments UN :: المعاونة على استعادة الظروف الطبيعية لجميع الأطفال والمراهقين المتأثرين، وذلك من خلال تهيئة بيئات تعليمية آمنة ومؤمنة وداعمة
    Fitting investments should also be made in the fields of infrastructure, ancillary and supplementary activities and other services with a view to expanding the options open to inhabitants so that they are not forced to harm their resources and land. UN كما ينبغي القيام بالاستثمارات المناسبة في مجالات البنية الأساسية والأنشطة المعاونة والمكملة والخدمات الأخرى التي تساعد على توسيع الخيارات أمام السكان حتى لا يضطرون إلى الإضرار بمواردهم وأراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more