"المعايير أو" - Translation from Arabic to English

    • standards or
        
    • criteria or
        
    • criterion or
        
    • norms or
        
    • standard or
        
    • standards and
        
    • parameters or
        
    • or standards
        
    Successful introduction of such standards, or rules on energy conservation and recycling, requires the imposition of targets to be achieved. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    Politically motivated accusations made, on the basis of double standards or without a full investigation of the facts should be avoided as well. UN وقال إنه ينبغي كذلك تجنب توجيه الإتهامات ذات الأغراض السياسية على أساس ازدواجية المعايير أو بدون تحقيق شامل في الحقائق.
    Such criteria or guideline may be based upon the institution's existing rules and guidelines in general. UN ويجوز أن تستند هذه المعايير أو المبادئ التوجيهية بشكل عام إلى قواعد المؤسسة ومبادئها التوجيهية القائمة.
    Thus customary marriage of a female child under the age of 14 years would violate all of the above criteria or considerations. UN ومن هنا فإن الزواج العرفي لطفلة دون الرابعة عشرة يكون مخالفا لكل المعايير أو الاعتبارات الواردة أعلاه.
    (a) That provision, criterion or practice is objectively justified by a legitimate aim and the means of achieving that aim are appropriate and necessary; or UN (أ) إذا كان لتلك الأحكام أو المعايير أو الممارسات هدف مشروع يبرر وجودها على أسس موضوعية وإذا كانت طرق تحقيق ذلك الهدف ملائمة وضرورية؛
    — Issuing of proposals for harmonizing norms or laws with international law in the area of indigenous issues. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    The exercise included the determination of workload indicators, the quantification of outputs in monetary terms and the formulation of standard or unit rates. UN وشملت الممارسة تحديد مؤشرات عبء العمل، والتقييم الكمي للنواتج بالقيمة النقدية، ووضع معدلات باستخدام المعايير أو الوحدات.
    Such standards or incentives in developed countries can constitute an obstacle to exports from developing countries. UN وقد تشكّل هذه المعايير أو الحوافز في البلدان النامية عقبة أمام صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    The number of cases where standards or guidelines resulting from UNCTAD were used increased from 45 to 52.* UN وزاد عدد الحالات التي تستخدم فيها المعايير أو المبادئ التوجيهية المنبثقة عن أنشطة الأونكتاد من 45 حالة إلى 52 حالة.
    Questions of developing counties' regulatory preparedness also arise with respect to the future disciplines' possible reference to international standards or requirements for transparency and prior consent. UN وتثار أيضاً تساؤلات بشأن استعداد البلدان النامية من الناحية التنظيمية فيما يتعلق بإمكانية إشارة الضوابط القادمة إلى المعايير أو المتطلبات الدولية المتصلة بالشفافية والموافقة المسبقة.
    In this context, identification of common standards or benchmarks for measuring development gains is a particularly important and challenging task. UN وفي هذا السياق، يعد تحديد المعايير أو المقاييس المشتركة لقياس مكاسب التنمية تحديا كبيراً فريداً.
    He sought the view of the Chair of the Committee on what kind of standards or measurements would be appropriate, and how national parliaments could be involved in implementing the standards. UN والتمس رأي رئيس اللجنة عن نوع المعايير أو المقاييس الملائمة، وعن سبل إشراك البرلمانات الوطنية في تنفيذ المعايير.
    Of those who did, not all explained what standards or measures were used to assess impact and change. UN وأما الجهات المجيبة التي فعلت ذلك، فلم تشرح جميعها ما هي المعايير أو التدابير التي استُخدمت لتقييم التأثير والتغيير.
    This procedure would enable a challenge or review of the criteria or their application before the auction took place. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تتيح الإمكانية للاعتراض على المعايير أو تطبيقها أو إعادة النظر فيها قبل إجراء المناقصة.
    These criteria or guidelines should emphasize the transfer of cleaner technologies; UN ويمكن لهذه المعايير أو المبادئ التوجيهية أن تشدد على نقل التكنولوجيات اﻷنظف؛
    I believe it's a decline of criteria or worse still, of values Open Subtitles أنا أؤمن بأن هبوط المعايير أو استمرار الأسوأ .. فإنه بسبب إنعدام القيم
    criteria or parameters that should be taken into account in assessing transfers should be objective, non-discriminatory and predictable so that they can be uniformly understood and implemented by States parties without discrimination. UN ينبغي أن تكون المعايير أو البارامترات التي يتعين مراعاتها عند تقييم عمليات النقل معايير أو بارامترات موضوعية وغير تمييزية ويمكن التنبؤ بها بحيث تفهمها وتنفذها الدول الأطراف بطريقة موحَّدة ودون تمييز.
    The tool for assessing the implementation of the right to education could outline the criteria or indicators for implementation, such as the domestic legal framework for protection of the right or the use of mother tongue at school. UN ومن شأن هذه الآلة أن تحدد المعايير أو المؤشرات من أجل تقييم إعمال الحق في التعليم، مثل الأطر القانونية القطرية لحمايته أو استخدام اللغة الأم في المدارس.
    (b) The employer, or any person or organisation to whom the Directive applies, is obliged under national legislation to take appropriate measures in line with the principles of " reasonable accommodation for disabled persons " in order to eliminate disadvantages entailed by such provision, criterion or practice. UN (ب) أو إذا كانت التشريعات الوطنية تُرغم أرباب العمل، أو الشخص أو المنظمة، موضع التوجيه على اتخاذ تدابير تتفق مع مبادئ " توفير ترتيبات تيسيرية معقولة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة " من أجل القضاء على الأضرار الناجمة عن هذه الأحكام أو المعايير أو الممارسات.
    With regard to setting norms or encouraging NGO participation in the United Nations, this would not be a preoccupation of the panel. UN وفيما يتعلق بتحديد المعايير أو تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة، فإن هذا الأمر لن يكون ضمن اهتمامات الفريق.
    The incorporation of a standard or norm into an international legal instrument did not reduce the influence of the standard or norm, although it might be left in the shadow of the new instrument. UN فإدراج أحد المعايير أو إحدى القواعد في صك قانوني دولي قد لا يقلل من تأثير ذلك المعيار أو القاعدة وإن كان من الممكن أن يترك في ظل الصك الجديد.
    Double standards and impunity cannot be allowed to prevail in efforts to address this important matter. UN ولا يجوز في الجهود التي تبذل للتصدي لهذه المسألة المهمة أن تكون الغَلبَة لازدواج المعايير أو للإفلات من العقاب.
    Regarding sensitive fuses, Germany suggested to reach an agreement upon suitable concrete technical parameters or limits (so-called " best practice " ) for fuse mechanisms, which could reduce the risks of anti-vehicle mines to human beings. UN 1- بصدد الصمامات الحساسة، اقترحت ألمانيا التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير أو الحدود التقنية الملموسة المناسبة (التي تسمى " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تقلل المخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات للإنسان.
    Another problem was that of the authenticity, legitimacy or credibility of the criteria or standards used; in other words, the evaluation should not merely reflect a particular person’s point of view or the interests of a particular organization or group of countries. UN وتتمثل مشكلة أخرى في مدى صحة أو مشروعية أو مصداقية المعايير أو المستويات القياسية المستخدمة؛ وبمعنى آخر ينبغي ألا يكون التقييم مجرد تجسيد لوجهة نظر شخص بعينه أو لمصالح منظمة أو مجموعــة مــن البلدان بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more