"المعايير الأساسية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • basic human rights standards
        
    • basic standards of human rights
        
    • fundamental human rights norms
        
    • fundamental human rights standards
        
    • basic norms of human rights
        
    • fundamental standards of human rights
        
    Public information campaigns should also address basic human rights standards. UN وينبغي كذلك أن تتناول الحملات الإعلامية الموجهة إلى الجمهور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    Principle 9 sets out the basic human rights standards with regard to treatment in mental health facilities. UN ويحدد المبدأ 9 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج في مرافق الصحة العقلية.
    44. The Federal Constitution sets out the basic human rights standards for the country. UN 44 - يحدد الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في البلد.
    Our objective is that those Territories which choose to remain British should abide by the same basic standards of human rights, openness and good government that British people expect of their Government. UN وهدفنا هو أن تلتزم اﻷقاليم التي اختارت البقاء بريطانية بنفس المعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والانفتاح والحكم الجيد الذي يتوقعه الشعب البريطاني من حكومته.
    Here, fundamental human rights norms dictate not only the content of national laws, but the process by which laws are applied to people through the justice process. UN وهنا، لا تملي المعايير الأساسية لحقوق الإنسان مضمون القوانين الوطنية فحسب، بل العملية التي يتم من خلالها تطبيق القوانين على الناس من خلال الإجراءات القضائية.
    In addition to putting in place appropriate legislation for the media in line with international standards, States parties should encourage the public and private media to adopt codes of professional ethics and press codes that incorporate respect for the principles of the Convention and other fundamental human rights standards. UN وإضافة إلى وضع التشريعات المناسبة لوسائط الإعلام بما يتماشى والمعايير الدولية، ينبغي للدول الأطراف أن تشجع وسائط الإعلام العامة والخاصة على اعتماد مدونات الأخلاقيات المهنية والصحفية التي تتضمن احترام مبادئ الاتفاقية وغيرها من المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    In addition, it enables them to discharge their professional duties with ethical standards that conform to the basic norms of human rights. UN وهي تمكنهم، بالإضافة إلى ذلك، من أداء واجباتهم المهنية بمعايير أخلاقية متوافقة مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    Second, even in the search for peace in the midst of conflict, fundamental standards of human rights and humanitarian law must be upheld. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Restrictive laws that grant broad powers to the executive have undermined the effectiveness of the judiciary, and many of the laws in force in the Sudan today contravene basic human rights standards. UN وكان من شأن القوانين المقيدة التي تمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة أن قوضت فعالية الهيئة القضائية. وكثير من القوانين السارية في السودان اليوم تخالف المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    On 23 and 24 August, 54 police officers were trained in Bissau by UNOGBIS on basic human rights standards related to law enforcement, ethics, codes of conduct and the use of force. UN وفي 23 و 24 آب/أغسطس، قام المكتب بتدريب 54 ضابطا للشرطة على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان المتصلة بإنفاذ القانون، والأخلاقيات، ومدونة قواعد السلوك واستخدام القوة.
    It reiterated its hope that Austria would take the necessary measures to grant prisoners working for private enterprises a legal status with rights and conditions of employment that are compatible with basic human rights standards. UN وكررت من جديد أملها في أن تتخذ النمسا التدابير اللازمة التي تمنح السجناء العاملين لدي مؤسسات خاصة وضعاً قانونياً يكفل حقوقهم ويوفر لهم ظروف عمل تتفق مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان(40).
    OHCHR also provided training on basic human rights standards and monitoring skills for 29 Commission investigation officers from 22 to 25 June 2009. UN وكذلك وفرت المفوضية تدريبا في مجال المعايير الأساسية لحقوق الإنسان ومهارات الرصد لتسعة وعشرين من موظفي التحقيق التابعين للجنة في الفترة من 22 إلى 25 حزيران/يونيه 2009.
    61. Articles 5 - 13 of the Constitution provide for the fundamental liberties of all persons in the Federation and these may be regarded as the basic human rights standards in Malaysia. UN 61 - وتنص المواد من 5 إلى 13 من الدستور على الحريات الأساسية التي يتمتع بها جميع الأفراد في الاتحاد ويمكن اعتبار تلك الحريات بمثابة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في ماليزيا.
    675. The Committee recommends that the State party adopt national refugee and migration legislation consistent with basic human rights standards and in particular with the Convention, and that it ensure human and financial resources for its implementation. UN 675- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني بشأن اللاجئين والمهاجرين يكون متوافقاً مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان ولا سيما مع أحكام الاتفاقية، وبأن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية لتنفيذه.
    115. Since the informal economy which harbours a significant proportion of irregular migrants operates largely at the periphery or outside the national protection system, States should be encouraged to extend the basic human rights standards to this sector and to enforce them, and to assist enterprises to improve their economic capacity, thereby enabling them to meet these standards. UN 115- بما أن نسبة كبيرة من المهاجرين غير النظاميين تنضوي تحت لواء الاقتصاد غير الرسمي وتعمل إلى حد كبير في محيط أو خارج نطاق نظام الحماية الوطني، فينبغي تشجيع الدول على تطبيق المعايير الأساسية لحقوق الإنسان على هذا القطاع وتنفيذها، ومساعدة المشاريع التجارية على تحسين قدراتها الاقتصادية، بما يمكّنها من الوفاء بهذه المعايير.
    78. With regard to the issue of human rights, the proposal envisaged that those Territories which chose to be British must abide by the same basic standards of human rights, openness and good government that the United Kingdom upheld. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان، يتوخى الاقتراح التزام اﻷقاليم التي تختار أن تكون أقاليما بريطانية بنفس المعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والانفتاح وسلامة الحكم التي تتمسك بها المملكة المتحدة.
    In some parts of the country, most notably in Southern Sudan, there have been efforts to integrate these often widely respected systems as an official part of the judicial system and, as part of this process, ensure their compliance with fundamental human rights norms. UN وفي بعض الأجزاء من البلد، ولا سيما في جنوب السودان، بُذلت الجهود لإدماج هذه النظم التي تحظى غالباً باحترام كبير كجزء رسمي من النظام القضائي، وكفالة امتثالها، كجزء من هذه العملية، مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    He had addressed the Security Council the previous week on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. The Council's debate on how to halt human rights violations there and how to move towards justice and reconciliation had left him more convinced than ever that conflict prevention depended on the implementation of fundamental human rights norms. UN 3- وأضاف قائلاً إنه أدلى بكلمة في مجلس الأمن في الأسبوع السابق بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإن المناقشة التي دارت في مجلس الأمن حول كيفية وقف انتهاكات حقوق الإنسان هناك وكيفية التحرك صوب تحقيق العدالة والمصالحة، جعلته أكثر اقتناعاً من أي وقت مضى بأن منع نشوب الصراعات يتوقف على تنفيذ المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    3. As a follow-up to the SecretaryGeneral's call for the leadership of the two sides to make solemn statements committing themselves to respect basic norms of human rights and humanitarian law, the High Commissioner has written to the Prime Minister of Israel and the President of the Palestinian Authority endorsing his call. GE.02-13529 (E) 250402 UN 3- وعلى سبيل المتابعة للدعوة التي وجهها الأمين العام إلى قادة الجانبين بأن يصدر كل منهما إعلانا رسميا يلتزم فيه باحترام المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، كتبت المفوضة السامية إلى رئيس وزراء إسرائيل ورئيس السلطة الفلسطينية معربة عن تأييدها لدعوة الأمين العام هذه.
    At the same time, as the SecretaryGeneral has repeatedly cautioned, we must pay particular attention to ensuring respect for the fundamental standards of human rights in the struggle against terrorism. UN ولكن يجب في نفس الوقت ذاته أن نولي اهتماماً خاصاً، عملاً بتحذيرات الأمين العام المتكررة، لضمان مراعاة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more