"المعايير الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural norms
        
    • cultural standards
        
    • to cultural
        
    However it expressed concern over adverse cultural norms, traditions and stereotypes regarding the roles and status of women. UN ومع ذلك أعربت عن قلقها إزاء المعايير الثقافية والتقاليد والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بأدوار المرأة ومكانتها.
    But the cultural norms that reduce the mobility of women and their time poverty could make their participation in such programmes impossible. UN إلا أن المعايير الثقافية التي تحد من تنقل المرأة، وافتقارها إلى الوقت يمكن أن تجعل مشاركتها في هذه البرامج مستحيلة.
    Community-based initiatives were the appropriate venue for addressing cultural norms. UN وتعتبر المبادرات المستندة إلى المجتمعات المحلية هي أنسب مكان لمعالجة المعايير الثقافية.
    Clearly, cultural norms need to be addressed. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تناول المعايير الثقافية.
    :: because the woman has violated discriminatory social customs, religious rules or cultural standards for women; UN :: بسبب انتهاك المرأة للأعراف الاجتماعية أو القواعد الدينية أو المعايير الثقافية التي تميز ضد المرأة؛
    Women are reluctant to enter politics because of gender-based cultural norms, beliefs and attitudes. UN فالمرأة تتردد في دخول مجال السياسة بسبب المعايير الثقافية والمعتقدات والمواقف القائمة على الفوارق بين الجنسين.
    Contrary to these aspirations, poor economic condition and certain cultural norms have created inequalities between men and women, rich and poor, and urban and rural women. UN وعلى العكس من هذه القطاعات، أدت الأحوال الاقتصادية الهزيلة وبعض المعايير الثقافية إلى أوجه من عدم المساواة بين الرجل والمرأة، والمرأة الحضرية والريفية.
    Deep-rooted cultural norms and patriarchal values are themselves unfavourable to women. UN وتتناقض المعايير الثقافية المتغلغلة والقيم القائمة على السلطة الأبوية نفسها مع صالح المرأة.
    It aims to discover the interaction between cultural norms and HIV/AIDS issues and to adjust prevention and care accordingly. UN وهو يهدف إلى اكتشاف التفاعل بين المعايير الثقافية والمسائل المتعلقة بالإيدز وتكييف الوقاية والرعاية وفقا لذلك.
    We believe that cultural norms must be redefined and policies created that promote respect for women and individual responsibility. UN ونحن نرى أنه يجب أن يعاد تعريف المعايير الثقافية ووضع سياسات تعزز احترام المرأة والمسؤولية الفردية.
    :: Do the purported cultural norms reflect an actual social practice? UN :: هل تعكس المعايير الثقافية المزعومة ممارسة اجتماعية فعلية؟
    Such violence persisted, however, because of cultural norms and continued conflict, and she appealed for international action to eradicate it. UN بيد أن هذا العنف ما زال قائما بسبب المعايير الثقافية واستمرار النزاع، ودعت إلى اتخاذ إجراءات دولية للقضاء عليه.
    In order to achieve this, women must be seen as partners in the creation and interpretation of cultural norms related to housing and land. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يُنظر إلى المرأة كشريكة في إرساء وتفسير المعايير الثقافية المتصلة بالسكن والأرض.
    In this vein, cultural norms that set the background for the social acceptance of domestic violence have to be challenged. UN وفي هذا المضمار، يتعين تحدي المعايير الثقافية التي تحدد خلفية القبول الاجتماعي للعنف الأسري.
    There would remain questions of who would determine what was in the best interest of the child and how far these should take into account cultural norms. UN وتظل بعض اﻷسئلة لا تجد جوابا، مثل من يحدد اﻷشياء التي تمثل مصلحة الطفل وإلى أي مدى يجب مراعاة المعايير الثقافية.
    I'm very happy to find LAPD members who have educated themselves in cultural norms, Open Subtitles أنا سعيد جدا للعثور على أعضاء في شرطة لوس أنجلوس من الذين علموا أنفسهم المعايير الثقافية
    Those challenges were exacerbated by entrenched cultural norms that opposed the education of girls; some 60 per cent of the 4.2 million out-of-school children were girls. UN وتتفاقم هذه التحديات من جراء المعايير الثقافية المتأصلة التي تعارض تعليم الفتيات؛ وتمثل الفتيات نسبة 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 4.2 ملايين طفل.
    cultural norms that are imposed by families limit women's mobility from leaving the islands to seek tertiary education outside. UN وتَحُد المعايير الثقافية التي تفرضها الأسر من قدرة النساء على التنقل ومغادرة الجزر للسعي وراء الحصول على فرص للتعليم العالي خارج البلاد.
    5. The government continues to support addressing women issues by firmly advocating for the elevation of the status of women but at the same time ensuring that any change is in harmony with reasonable democratic cultural norms. UN 5- وتواصل الحكومة توفير الدعم لمعالجة قضايا النساء من خلال الدعوة بقوة إلى النهوض بوضع النساء مع الحرص في نفس الوقت على أن يكون كل تغير يحدث منسجما مع المعايير الثقافية الديمقراطية المعقولة.
    A very important aspect of social security legislation, in keeping with social cultural norms, is the provision for payment of benefits to women who are not legally married but who are living in common-law relationships. UN ويتمثل جانب هام جدا للتشريع المتعلق بالضمان الاجتماعي، تمشيا مع المعايير الثقافية الاجتماعية، في دفع استحقاقات للمرأة غير المتزوجة قانونا ولكنها تعيش في علاقة حسب القانون العام.
    Such cultural discourses are at odds with universal cultural standards, in particular the legally binding human rights principle that no custom, tradition or religious consideration can be invoked to justify violence against women. UN وتتعارض هذه الخطابات الثقافية مع المعايير الثقافية العالمية، ولا سيما مبدأ حقوق الإنسان الملزم قانوناً الذي يقضي بعدم جواز الاحتجاج بالأعراف أو بالتقاليد أو بالاعتبارات الدينية لتبرير العنف ضد المرأة.
    It was found that, due to cultural and social norms, women were not being given the necessary attention, and were left to concentrate on their reproduction role. UN وقد وجد أن المرأة لم تحظ بالانتباه الضروري بفعل المعايير الثقافية والاجتماعية. وتركت تركز على دورها في مجال الانجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more