"المعايير الحديثة" - Translation from Arabic to English

    • modern standards
        
    • contemporary standards
        
    Thus, for example, it could be expected that a new Family Law Code more in keeping with modern standards would be enacted. UN ومن المتوقع، مثلاً، أن يُسَنَّ قانون جديد للأسرة أكثر اتفاقاً مع المعايير الحديثة.
    A State detention unit had been constructed in full conformity with modern standards. UN وتم تشكيل وحدة معنية بالاحتجاز تابعة للدولة بما ينسجم كلياً مع المعايير الحديثة.
    Holds a whopping 80 kilobytes, which in modern standards is like using a minivan to haul a family of fleas. Open Subtitles حاصل الضرب 80 كيلوبايت، التي في المعايير الحديثة هو مثل استخدام حافلة صغيرة لنقل عائلة من البراغيث.
    You cannot match modern standards of speed or efficiency. Open Subtitles لا يمكنك التماشي مع المعايير الحديثة للسرعة و الكفاءة
    Application of contemporary standards implementing the new protocols on prevention of infections, management of pain, complications and other clinical elements of care. UN :: تطبيق المعايير الحديثة لتنفيذ البروتوكولات الجديدة المتعلقة بالوقاية من العدوى، ومعالجة الآلام، والمضاعفات وعناصر الرعاية السريرية الأخرى.
    All the courts of Kazakhstan are technically equipped and situated in buildings that conform to modern standards of the administration of justice. UN وتتوافر لجميع المحاكم في كازاخستان التجهيزات التقنية والمباني المناسبة التي تتسق مع المعايير الحديثة لمتطلبات إقامة العدل.
    Unfortunately, the women’s shelters are not able to live up to modern standards of accessibility for disabled persons, and the above mentioned act on women’s shelters does not mention accessibility as a necessity. UN ومن المؤسف أن أماكن الإيواء الخاصة بالنساء لا تستطيع مجاراة المعايير الحديثة لإمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص المعاقين، ولم يذكر القانون الخاص بهذا الشأن شيئا عن إمكانية الوصول كضرورة ملحة.
    At the same time, after the democratic changes that have taken place, greater openness to the world and the acceptance of modern standards, promoted by the European Union, a growing number of women have been admitted to the MUP RS. UN وفي نفس الوقت، فإنه بعد التغيرات الديمقراطية التي حدثت، والانفتاح الكبير على العالم، وقبول المعايير الحديثة التي شجعها الاتحاد الأوروبي، جرى قبول أعداد متزايدة من النساء في وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا.
    The work on the rebuilding strategy was the first step in developing a draft fisheries management plan for southern bluefin tuna comprising management objectives for the stock and ecologically related species consistent with modern standards of international fisheries management. UN وذكرت أن العمل المتعلق باستراتيجية تجديد الأرصدة يشكل الخطوة الأولى في وضع مشروع خطة لإدارة مصائد أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف تتضمن أهدافا تتعلق بإدارة الأرصدة السمكية والأنواع المقترنة إيكولوجيا وتتماشى مع المعايير الحديثة لإدارة مصائد الأسماك الدولية.
    The project also foresees assistance in updating legislation in accordance with modern standards, ECOWAS requirements, the Programme of Action, the Firearms Protocol and the international instrument on tracing. UN ويتوخى المشروع أيضا المساعدة في تحديث التشريعات، بما يتماشى مع المعايير الحديثة ومتطلبات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبرنامج العمل وبروتوكول الأسلحة النارية والصك الدولي المتعلق بتعقّب تلك الأسلحة.
    Contrary to the old approach based on the total prohibition on underground work being performed by any female workers, the modern standards emphasize risk assessment and risk management and provide sufficient preventive and protective measures for workers in mines, regardless of their sex, whether they are employed on the surface or at underground sites. UN وعلى عكس النهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت سطح الأرض الذي تؤديه أي امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن نوع الجنس، سواء كانوا مستخدمين في مواقع فوق سطح الأرض أو تحت سطح الأرض.
    5. The capital master plan is a complex and challenging project which aims to refurbish and architecturally preserve a 1950s campus while bringing it into line with modern standards. UN 5 - يمثل المخطط العام لتجديد مباني المقر مشروعاً متشعباً يطرح التحديات ويستهدف تجديد حرم المنظمة القائم منذ خمسينات القرن العشرين والحفاظ على هيئته الإنشائية مع تطويره ليتماشى مع المعايير الحديثة.
    Three years have passed since it was adopted, and the Committee should take steps to correct the notion that military courts may try civilians; its current position is completely out of step with modern standards of international human rights protection and with the most enlightened doctrine on the subject. UN وقد مضت ثلاثة أعوام منذ اعتماد هذا التعليق العام، وينبغي للجنة أن تتخذ خطوات لتصحيح المفهوم القائل إن المحاكم العسكرية يمكن أن تحاكم المدنيين؛ فموقف اللجنة الحالي يتعارض تماماً مع المعايير الحديثة للحماية الدولية لحقوق الإنسان ومع المذاهب الفقهية الأكثر استنارةً بهذا الشأن.
    The Committee noted that contrary to the old approach, which was based on the outright prohibition of underground work for all female workers, modern standards were focused on risk assessment and risk management and provided for sufficient preventive and protective measures for mine workers, irrespective of gender. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، خلافاً للنهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت الأرض على كل امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن انتمائهم الجنساني.
    B. Background and key developments 5. The capital master plan is a complex and challenging project which aims to refurbish and architecturally preserve the 1950s campus of United Nations Headquarters, while bringing it into line with modern standards -- the original aims of the project as approved by the General Assembly in resolution 57/292. UN 5 -يمثل المخطط العام لتجديد مباني المقر مشروعاً متشعباً يطرح التحديات ويستهدف تجديد حرم مقر الأمم المتحدة القائم منذ خمسينات القرن العشرين والحفاظ على طابعه المعماري مع تطويره ليتماشى مع المعايير الحديثة - وهذان هما الهدفان الأصليان للمشروع على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 57/292.
    The state-level Civil Service Agency, which was created in May 2002 by the imposition of the Law on Civil Service, is now fully operational and an important factor in introducing, though not without some resistance, modern standards in public administration. UN وتم أيضا في أيار/مايو 2002 إنشاء وكالة الخدمة المدنية على مستوى الدولة مع صدور قانون الخدمة المدنية وهي تعمل حاليا بكامل طاقتها وتشكل عاملا مهما في إدخال المعايير الحديثة في الإدارة العامة وهو أمر لم يخل من مقاومة لقيها.
    84. The importance of community-based treatment, care and support is given significant emphasis in all modern standards concerning mental disability and can be seen as related to the movement to treat mental disability health services as part of primary health care. UN 84- وأصبحت أهمية العلاج والرعاية والدعم داخل المجتمع تحظى بقدر كبير من الأهمية في كافة المعايير الحديثة المتعلقة بالإعاقة العقلية، وأصبح من الممكن النظر إليها على أن لها صلة بالتحول إلى معاملة الخدمات الصعبة في مجال الإعاقة العقلية كجزء من الرعاية الصحية الأولية.
    Kazakhstan has successfully implemented two multisectoral programmes to combat the HIV/AIDS epidemic through the adoption of modern standards of epidemiological surveillance of infection, expansion of the number of voluntary screenings and improvement of medical care for persons with HIV/AIDS and persons at high risk. UN نفذت كازاخستان بنجاح برنامجين متعددي القطاعات لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال اعتماد المعايير الحديثة للمراقبة الوبائية للعدوى، وزيادة عدد الفحوص الطوعية، وتحسين الرعاية الطبية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المعرضين للمخاطر الشديدة.
    139. With regard to mechanisms for international cooperation and non-members, some delegations urged regional fisheries management organizations and arrangements to update their mandates by incorporating modern standards. UN 139 - وفيما يتعلق بالآليات اللازمة للتعاون الدولي وغير الأعضاء، حثت عدة وفود المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على أن تستكمل الولايات المخول لها بأن تدمج المعايير الحديثة في أنظمتها.
    Even some of the organizational reforms -- which we think are necessary -- in the areas of human resources, information and communication technologies, procurement, internal justice and meeting contemporary standards of accountability and transparency are expensive. UN ومن الأشياء المكلفة أيضاً بعض الإصلاحات التنظيمية - التي نعتقد أنها ضرورية - في مجال الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات والعدالة الداخلية وتلبية متطلبات المعايير الحديثة للمساءلة والشفافية.
    The very poor technological equipment available today in all subdivisions of narcotics services today makes it impossible to carry out the full range of preventive activities and to supply these units with informational and methodological materials. The lack of specialized equipment makes it impossible to guarantee that treatment and rehabilitation in line with contemporary standards can be provided in a timely and qualitative fashion. UN والمعدات التكنولوجية الرديئة للغاية المتاحة حاليا في جميع الشعب الفرعية الموجودة في دوائر معالجة إدمان المخدرات اليوم لا تسمح أبدا بالاضطلاع بالنطاق الكامل لﻷنشطة الوقائية وتزويد تلك الوحدات بالمراجع والنشرات العلمية اللازمة وعدم وجود المعدات المتخصصة يجعل إمكانية ضمان توفير العلاج والتأهيل بما يتماشى مع المعايير الحديثة في الوقت المناسب وبنوعية جيدة عملية مستحيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more