"المعايير الدنيا التي" - Translation from Arabic to English

    • minimum standards that
        
    • the minimum standards
        
    • minimum standards to
        
    • the minimum standard
        
    • minimum standards have
        
    • minimum standards which
        
    This did not meet the minimum standards that dictate that 250g of soap is distributed to refugees on a monthly basis. UN وهذا لا يلبي المعايير الدنيا التي تقول إن 250 غرام من الصابون يجب أن توزع على اللاجئين على أساس شهري.
    The Millennium Development Goals provide us with useful guidelines for establishing the minimum standards that our societies must meet. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية لنا مبادئ توجيهية مفيدة لتحديد المعايير الدنيا التي يتعين أن تحققها مجتمعاتنا.
    This world body has maintained minimum standards that every State must meet regarding the protection and promotion of the human rights of all its citizens. UN فقد حافظ هذا الجهاز العالمي على المعايير الدنيا التي يجب على كل دولة أن تحققها بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لكل مواطنيها.
    Many peacekeeping operations were using the minimum standards set by UN Cares to guide their work. UN ويقوم عدد كبير من عمليات حفظ السلام بتطبيق المعايير الدنيا التي وضعها البرنامج لتوجيه عملها.
    Furthermore, UNMIK has confirmed that it is now in compliance with the minimum standards developed by the Mission for the registration of vendors. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أنها تمتثل الآن المعايير الدنيا التي وضعتها البعثة لتسجيل البائعين.
    In section IV, she sets out minimum standards to be respected in the development of legislation and procedural safeguards to be followed in the application of legislation. UN وفي الفرع الرابع، تحدد المقررة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها في وضع التشريعات والضمانات الإجرائية التي ينبغي مراعاتها في تطبيق التشريعات.
    Though the medical guidelines in the Manual are quite elaborate, yet they are considered to be the minimum standard that must be met by peacekeepers. UN ومع أن المبادئ التوجيهية الطبية الواردة في الدليل دقيقة جدا، فإنها تعتبر المعايير الدنيا التي يجب أن يستوفيها حفظة السلام.
    What minimum standards have been set for due diligence measures, including verifying the identity of anyone seeking to open an account? UN فما المعايير الدنيا التي حددت لاتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتبعة للتحقق من هوية أي شخص يريد فتح حساب لديها؟
    The Firearms Protocol sets the minimum standards which must be implemented in domestic law. UN 39- وينص بروتوكول الأسلحة النارية على المعايير الدنيا التي يتوجب تنفيذها في القانون الداخلي.
    The Division has, in accordance with the Oslo Plan of Action, undertaken studies on subjects such as safety of third countries, safety zones or safe areas and on the minimum standards that should apply in relation to temporary protection. UN واضطلعت الشعبة، وفقا لخطة عمل أوسلو، بدراسات بشأن مواضيع مثل سلامة البلدان الثالثة، والمناطق أو المجالات اﻵمنة، وبشأن المعايير الدنيا التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بالحماية المؤقتة.
    The minimum standards that UKPS use before issuing a passport are that the applicant provides not only proof of identity, but also proof of nationality. UN وتتمثّل المعايير الدنيا التي تستخدمها دائرة جوازات المملكة المتحدة قبل إصدار جواز السفر في ضرورة تقدم صاحب الطلب بوثيقة لإثبات جنسيته فضلا عن وثيقة إثبات هويته.
    It also issued formal guidance, in November 2006, for all qualifying broadcasters suggesting minimum standards that broadcasters must put in place to promote equal opportunities. UN كما أصدر منشورا توجيهيا رسميا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لجميع هيئات البث المؤهلة يقترح المعايير الدنيا التي يتعين على هذه الهيئات الالتزام بها لتشجيع تكافؤ الفرص.
    A final declaration of the seminar prepared by GAD acknowledged the relevance of the Guiding Principles to the situation of internal displacement in Colombia, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressing the importance of putting the Principles into practice. UN وأقر إعلانٌ ختامي للحلقة الدراسية، أعدته مجموعة دعم منظمات المشردين، بوثاقة صلة المبادئ التوجيهية بحالة التشريد الداخلي في كولومبيا، مع الإشارة إلى أنها تعرض المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، والتأكيد على أهمية وضع المبادئ موضع التطبيق العملي.
    The Working Group was urged not to leave the issue of the minimum standards that applied to a foreign certificate to be settled entirely pursuant to the conflict-of-laws rules of the enacting State. UN ولقد حث الفريق العامل على عدم ترك مسألة المعايير الدنيا التي تطبق على الشهادة اﻷجنبية خاضعة كليا لتسويتها بموجب قواعد تنازع القوانين لدى الدولة المشترعة .
    Here, we should like to highlight the importance of codes of conduct and terms of reference which seek to regulate the way in which humanitarian operations are carried out, specify the conditions attached to the provision of relief and establish minimum standards that ought to be universally applied. UN ونود في هذا المقام أن نبرز أهمية مدونات السلوك وتحديد الاختصاصات، التي ترمي إلى تنظيم طريقة تنفيذ العمليات اﻹنسانية، وتعيين الشروط المتصلة بتقديم اﻹغاثة ووضع المعايير الدنيا التي يتعين تطبيقها على الصعيد العالمي.
    37. The code of conduct would set minimum standards that countries should meet with respect to cooperation on measures to combat capital flight and international tax evasion and avoidance. UN 37 - ستحدد مدونة قواعد السلوك المعايير الدنيا التي ينبغي للبلدان أن تستوفيها إزاء التعاون فيما يتعلق بتدابير مكافحة هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب وتجنبها على الصعيد الدولي.
    63. In the present section, the Special Rapporteur sets out minimum standards that should be applied in the development and application of legislation affecting the activities of human rights defenders. UN 63 - في هذا الفرع، تبيّن المقرّرة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي إعمالها لدى سن وتطبيق التشريعات التي تؤثر على أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    They reminded the Working Group that the text of the draft declaration under review contained the minimum standards agreed upon by indigenous peoples. UN وذكّروا الفريق العامل بأن نص مشروع الإعلان قيد الاستعراض يتضمن المعايير الدنيا التي اتفقت عليها الشعوب الأصلية.
    In this model, the trust framework provider would establish the minimum standards to be maintained in the federation and monitor the compliance of all identity providers with those standards. UN وفي هذا النموذج، يضع موفِّر إطار الثقة المعايير الدنيا التي يتعين الحفاظ عليها في الاتحاد، ويرصد امتثال جميع موفري الهويات لتلك المعايير.
    In this respect, it is worth mentioning the State medical aid system, which, combined with the practice of admitting any person in distress to the emergency wards of public hospitals, sets France above the minimum standard called for by the Convention. UN ويمكن، في هذا الصدد، الإشارة إلى المساعدة الطبية الحكومية التي باقترانها بممارسة عدم رفض أي مريض في أقسام الطوارئ في المستشفيات العامة تجعل فرنسا تفوق المعايير الدنيا التي تستهدفها الاتفاقية.
    What minimum standards have been set for due diligence measures, including verifying the identity of all persons seeking to open an account? UN فما هي المعايير الدنيا التي حددت لاتخاذ تدابير العناية الواجبة بما فيها التحقق من هويات جميع الأشخاص الساعين إلى فتح حسابات لديها.
    The study found that experience gained in the context of several cross-cutting themes demonstrated that the development of minimum standards which clearly set out the expectations for country teams had proven to be useful both to guide their work and to support increased accountability. UN وخلصت الدراسة إلى أن الخبرة المكتسبة في سياق العديد من المواضيع الشاملة لعدة قطاعات تبيِّن أن وضع المعايير الدنيا التي تحدد بوضوح التوقعات فيما يتعلق بالأفرقة القطرية ثبت أنه مفيد لتوجيه أعمالها ولدعم زيادة المساءلة في آن واحد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more