The agents of the foreign Power that seeks to destroy the Cuban nation are punished for their crimes, always in strict accordance with the highest international standards of justice and humanism. | UN | ويعاقب عملاء القوة الأجنبية الذين يسعون إلى تدمير الشعب الكوبي على الجرائم التي يرتكبونها، وذلك دوماً وفي جميع الأحوال وفقاً لأرقى المعايير الدولية للعدالة والإنسانية. |
It is, therefore, my view that Khmer Rouge leaders responsible for the most serious of crimes should be brought to justice and tried before a tribunal which meets the international standards of justice, fairness and due process of law. | UN | ولذلك، فإنني أرى أن يقدم قادة الخمير الحمر المسؤولون عن أخطر الجرائم إلى العدالة، وأن يحاكموا أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة وقواعد اﻹجراءات القانونية. |
E. international standards of justice, fairness and due process | UN | هاء - المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة |
The judicial procedures of this defendant before the SSSC are seriously flawed and fall far short of international standards of fairness. | UN | ويشوب المحاكمة القضائية للمدعى عليه أمام محكمة أمن الدولة العليا خلل خطير وهي قاصرة عن المعايير الدولية للعدالة. |
Particular emphasis was placed on the actual and potential role of international humanitarian law in peace-building, conflict settlement and reconciliation and in promoting international norms of justice and accountability. | UN | وتم التركيز بشكل خاص على الدور الفعلي والمحتمل للقانون الإنساني الدولي في بناء السلام وتسوية الصراعات والمصالحة وفي تعزيز المعايير الدولية للعدالة والمساءلة. |
It welcomed Cambodia's ratification of the Statute of the International Criminal Court and hoped that the Government would resume the negotiations with the United Nations on a Khmer Rouge tribunal which met international standards of justice. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتصديق كمبوديا على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن أملها في أن تستأنف الحكومة المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر تستوفي المعايير الدولية للعدالة. |
In so doing, the Secretary-General expressed his own view that Khmer Rouge leaders responsible for the most serious of crimes should be brought to justice and tried before a tribunal which meets international standards of justice, fairness and due process of law. | UN | وأعرب الأمين العام في هاتين الرسالتين عن رأيه الخاص المتمثل في وجوب محاكمة قادة الخمير الحمر المسؤولين عن أخطر الجرائم وذلك أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة طبق الأصول القانونية. |
21. The Special Representative considers that only an international tribunal can guarantee international standards of justice, fairness and due process of law. | UN | 21- ويرى الممثل الخاص أنه لا يمكن إلا لمحكمة دولية أن تكفل مراعاة المعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة وفق الأصول القانونية. |
international standards of justice, fairness and due process of law, as set out in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, include the right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal. | UN | وتتضمن المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على نحو ما هو وارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة. |
71. Independent monitoring of the trials will also be essential to ensure that they conform fully to international standards of justice, as called for by the General Assembly. | UN | 71 - وقد دعت الجمعية العامة إلى رصد مستقل للمحاكمات والذي سيعتبر أساسيا لكفالة توافقها كليا مع المعايير الدولية للعدالة. |
9. General Assembly resolution 57/228, adopted on 18 December 2002, had set a bad precedent by failing to fully guarantee that international standards of justice, fairness and due process would be met. | UN | 9 - وقال إن قرار الجمعية العامة 57/228 الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 قرر سابقة سيئة بعدم توفيره لضمان تام لاستيفاء المعايير الدولية للعدالة والإنصاف واتباع الإجراءات الواجبة. |
21. The Special Representative and the Prime Minister had a constructive discussion on the question of establishing a tribunal, which would meet international standards of justice, to try those most responsible for the most serious crimes committed under the Khmer Rouge regime of 1975-1979. | UN | ١٢ - وقد أجرى الممثل الخاص مع رئيس الوزراء مناقشات بناءة حول مسألة إنشاء محكمة تتوفر فيها المعايير الدولية للعدالة تقوم بمحاكمة من يتحملون معظم المسؤولية عن أخطر الجرائم التي ارتُكبت إبان حكم الخمير الحمر خلال الفترة ٥٧٩١-٩٧٩١. |
Portugal would like to recall the commitment of the Government of Indonesia, in the context of respect for international standards of justice and fairness, to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law in Timor-Leste. | UN | وتود البرتغال أن تذكِّر بالتـزام حكومة إندونيسيا، في سياق احترام المعايير الدولية للعدالة والانصاف، بتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة لمحاسبتهم عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور - ليشتي. |
6. Appeals to the Government of Cambodia to ensure that persons referred to in paragraph 3 above are brought to trial in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law, as referred to in paragraph 4 above, and notes the assurances of the Government of Cambodia in this regard; | UN | 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛ |
(a) Ensure that the Extraordinary Chambers exercise their jurisdiction in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law, as set out in articles 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights; | UN | (أ) أن تكفل قيام الدوائر الاستثنائية بممارسة اختصاصها استنادا إلى المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على النحو الوارد في المادتين 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛ |
51. For submitting the report of the Group of Experts to both the General Assembly and the Security Council on 15 March, the Secretary-General expressed his own view that Khmer Rouge leaders responsible for the most serious crimes should be brought to justice and tried before a tribunal which met the international standards of justice, fairness and due process of law. | UN | ٥١ - وقد أحال اﻷمين العام تقرير فريق الخبراء إلى كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في رسالتين مؤرختين في ١٥ آذار/ مارس. وأعرب اﻷمين العام في هاتين الرسالتين عن رأيه الخاص المتمثل في وجوب محاكمة قادة الخمير الحمر المسؤولين عن أخطر الجرائم وذلك أمام محكمة تستوفي المعايير الدولية للعدالة والنزاهة والمحاكمة طبق اﻷصول القانونية. |
I am firmly of the view that if the international standards of justice, fairness and the process of law are to be met in holding those who have committed such serious crimes accountable, the tribunal in question must be international in character. This does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or be linked to them institutionally, administratively or financially. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا راسخا أن المحكمة المعنية ينبغي لها أن تكون ذات طابع دولي، إذا أريد استيفاء المعايير الدولية للعدالة والنزاهة واﻹجراءات القانونية في مساءلة من ارتكبوا مثل هذه الجرائم الخطيرة، ولا يعني ذلك، بالضرورة، أن تشكل هذه المحكمة وفق نموذج المحاكم الحالية المنشأة لغرض خاص، أو أن ترتبط بأي منها ارتباطا مؤسسيا أو إداريا أو ماليا. |
Even when trials respected international standards of fairness, the risk of innocent people being executed could never be fully eliminated. | UN | وقالت إن خطر تنفيذ الإعدام في أشخاص أبرياء لا يمكن أن يستبعد بشكل كامل حتى عندما تراعي المحاكمات المعايير الدولية للعدالة. |
Ensure that the perpetrators of human rights violations, both past and present, are brought to justice in proceedings which meet international standards of fairness (Sweden); | UN | 106-35- ضمان محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، في الماضي والحاضر على السواء، وفق إجراءات تستوفي المعايير الدولية للعدالة (السويد)؛ |
By these measures we wish to signal to Nigeria's military Government that it must not be permitted to engage in conduct against its citizens that violate international norms of justice and decency, and that the time has come for it to expedite the transition to democratic rule. | UN | ونرمي من وراء اتخاذ هذه التدابير إلى إفهام حكومة نيجيريا العسكرية بأنه لا يجب أن يُسمح لها بممارسة سلوك ضد مواطنيها ينتهك المعايير الدولية للعدالة واﻷخلاق الكريمة، وأن الوقت قد حان لكي تسارع في التحول إلى الحكم الديمقراطي. |