"المعايير الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • democratic standards
        
    • democratic norms
        
    It encouraged Montenegro to make further headway towards democratic standards in general. UN وشجعت كرواتيا حكومة الجبل الأسود على مواصلة المضي قدماً نحو المعايير الديمقراطية عامةً.
    We are confident that the dialogue among civilizations will foster international cooperation and contribute to the consolidation of democratic standards. UN وإننا واثقون من أن الحوار بين الحضارات سوف يشجع التعاون الدولي ويسهم في تثبيت المعايير الديمقراطية.
    The CDC is a forum in which the States of the Baltic Sea-Black Sea-Caspian Sea area with the Balkans discuss their aspirations for the higher democratic standards required for full-scale European integration. UN ولجنة الاختيار الديمقراطي منتدى تناقش فيه دول منطقة بحر البلطيق والبحر الأسود وبحر قزوين مع دول منطقة البلقان، تطلعاتها إلى الرفع من مستوى المعايير الديمقراطية اللازمة للتكامل الأوروبي الشامل.
    democratic norms are inseparably linked with the national interests of the State and are its most important component. UN وتشكل المعايير الديمقراطية ذات الارتباط الوثيق بالمصالح الوطنية المكون الأساسي للتحول.
    XI. Mindful of the need to agree upon a basic set of democratic norms in the exercise of power by governments; UN حادي عشر - وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الاتفاق على مجموعة أساسية من المعايير الديمقراطية عند ممارسة الحكومات للسلطة؛
    The goal of attaining democratic standards, including in the areas of human rights and the protection of minorities, must remain at the centre of our efforts. UN وهدف بلوغ المعايير الديمقراطية الذي يشمل مجالي حقوق الإنسان وحماية الأقليات، ينبغي أن يبقى في محور جهودنا.
    In their structure and activities, they must meet democratic standards. UN ويجب أن تلبي هذه الأحزاب، في بنيتها وأنشطتها، المعايير الديمقراطية.
    The principles adopted by the Multi-Party Forum constitute an assurance that South Africa's future constitution will secure a government of the highest level of international democratic standards. UN إن المبادئ التي أقرها المحفل المتعدد اﻷطراف تمثل ضمانا بأن دستور جنوب افريقيا المقبل سيكفل إنشــــاء حكومــــة على أعلى مستوى من المعايير الديمقراطية الدولية.
    We share the international community's belief that it is essential to normalize the situation and prevent further mass violations of human rights, strengthen democratic standards and the rule of law, and assist those who share the vision of a democratic Syria. UN نحن نتشاطر المجتمع الدولي اعتقاده أن من الضروري تطبيع الحالة والحؤول دون حدوث انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، وتعزيز المعايير الديمقراطية وسيادة القانون، ومساعدة من يتقاسمون رؤية سوريا الديمقراطية.
    The report asserted that that score indicated that people in Kosovo only partially believe in the democratic processes in Kosovo and that democratic processes in Kosovo do not fulfil democratic standards. UN وأكد التقرير أن هذا المستوى يشير إلى أن شعب كوسوفو لا يؤمن بوجود مسيرة ديمقراطية في كوسوفو إلا بشكل جزئي وأن المسيرة الديمقراطية في كوسوفو لا تستوفي المعايير الديمقراطية.
    I urge all political parties and their supporters to come together in the national interest in order to create a peaceful and conducive environment for an electoral process that meets acceptable democratic standards. UN وأحث جميع الأطراف السياسية ومؤيديها على التعاون في سبيل المصلحة الوطنية من أجل تهيئة بيئة سلمية ومواتية لإجراء عملية انتخابية تستوفي المعايير الديمقراطية المقبولة.
    In this context, attempts to declare those activities of separatists being in line with democratic standards are hindering confidence-building and cause fading interest of Tiraspol, Sokhumi and Tskhinvali regimes to the negotiations. UN وفي هذا السياق، فإن السعي إلى إعلان أن أنشطة الانفصاليين هذه تتمشى مع المعايير الديمقراطية أمر يعيق بناء الثقة ويؤدي إلى تضاؤل اهتمام أنظمة تيراسبول وسوخومي وتسخينفالي بالمفاوضات.
    In parallel, Croatia has begun the substantial reconstruction and modernization of its armed forces, aiming to meet all NATO requirements as well as democratic standards. UN وفي موازاة ذلك، بدأت كرواتيا بإعادة هيكلة وتحديث كبيرة لقواتها المسلحة، مستهدفة الوفاء بجميع متطلبات ومعايير منظمة حلف شمال الأطلسي فضلا عن المعايير الديمقراطية.
    It has achieved significant progress in working together with the OSCE on the improvement of security in the Danubian region through the engagement of OSCE civilian police monitors there, as well as in other fields of cooperation, such as the improvement of democratic standards in Croatia. UN وقد حققت تقدما كبيرا في العمل مع منظمة الأمن والتعاون من أجل تحسين الأمن في منطقة حوض الدانوب من خلال مشاركة مراقبي الشرطة المدنية التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هناك، فضلا عن مجالات أخرى للتعاون، مثل تحسين المعايير الديمقراطية في كرواتيا.
    Parliamentary elections due in October will be held in full conformity with democratic standards. UN فمن المقرر إجراء انتخابات برلمانية في تشرين الأول/أكتوبر بما يتفق تماما مع المعايير الديمقراطية.
    In order further to enhance freedom of expression, PIC called for the adoption of legislation covering freedom of information and the decriminalization of defamation, consistent with accepted international democratic standards etc. UN ولتعزيز حرية التعبير، دعا المجلس إلى اعتماد تشريع يغطي حرية الإعلام وعدم تجريم القذف ، تمشيا مع المعايير الديمقراطية الدولية المتعارف عليها وما إلى ذلك.
    The continuous improvements in democratic standards that characterize Albanian society today are a result of the reforms undertaken to strengthen the rule of law and the building of new democratic institutions. UN والتحسن المستمر في المعايير الديمقراطية التي أصبحت سمة المجتمع الألباني اليوم، إنما جاء نتيجة الإصلاحات الجارية لتعزيز سيادة القانون وبناء مؤسسات ديمقراطية جديدة.
    At the same time, opposition parties should adhere to those same democratic norms, voicing their views responsibly and without resort to violence. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تتقيد أحزاب المعارضة بنفس المعايير الديمقراطية في التعبير عن آرائها بمسؤولية ودون اللجوء إلى العنف.
    There is thus a great need for democratic norms to be adapted to accord with local realities. UN وبالتالي، ثمة حاجة ملحة إلى مواءمة المعايير الديمقراطية مع الواقع المحلي.
    It brings human rights in line with democratic norms and also provides opportunities to enjoy rights to study and choose the form of studies. UN وهذا يؤمن تمشي حقوق الإنسان مع المعايير الديمقراطية ويوفر الفرص للتمتع بالحقوق في الدراسة وفي اختيار شكل الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more