"المعايير المعتمدة" - Translation from Arabic to English

    • criteria adopted
        
    • the criteria
        
    • criteria used
        
    • standards adopted
        
    • approved criteria
        
    • adopted standards
        
    • criteria approved
        
    • established criteria
        
    • norms adopted
        
    • the standards
        
    • criteria were applied
        
    (i) The application of the criteria adopted to select the experts; UN `١` تطبيق المعايير المعتمدة لانتقاء الخبراء؛
    Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. UN ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى.
    What were the criteria for assessing an individual's entitlement to an alternative form of service? UN وسأل عن المعايير المعتمدة في تقييم حق الفرد في أداء خدمة بديلة.
    The Committee finds no convincing arguments for revising the criteria for the use of National Professional Officers in this respect. UN ولا ترى اللجنة أي حجج مقنعة تسوغ إعادة النظر في المعايير المعتمدة لاستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في هذا الصدد.
    The representative of the Department clarified the criteria used in selecting electoral experts. UN وأوضح ممثل الإدارة المعايير المعتمدة لاختيار الخبراء الانتخابيين.
    These are just some of the many human rights standards developed by the United Nations and do not include any of the standards adopted at a regional level. UN وهذا هو مجرد جزء من المعايير العديدة التي تتعلق بحقوق الانسان والتي وضعتها اﻷمم المتحدة؛ ولا يشمل أيﱠاً من المعايير المعتمدة على المستوى اﻹقليمي.
    This is because the approved criteria mirror the underlying mandate by which TRAC 1 resources are allocated. UN ويعزى ذلك إلى أن المعايير المعتمدة تعكس الولاية الأساسية التي تخصص بموجبها موارد الفئة 1.
    64. The Board recommends that UNJSPF adopt an appropriate accounting framework and standard for its activities and develop a plan to implement the adopted standards. UN 64 - ويوصي المجلس بأن يعتمد الصندوق إطارا ومعيارا محاسبيين مناسبين لأنشطته وأن يضع خطة لتطبيق المعايير المعتمدة.
    (a) Guide implementation of the criteria approved for determining whether or not an activity or service should be outsourced; UN (أ) توجيه تنفيذ المعايير المعتمدة لتحديد وجوب أو عدم وجوب الاستعانة بمصادر خارجية لأداء نشاط أو خدمة ما؛
    Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. UN ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى.
    Her delegation believed that the basic principle underlying the criteria adopted should, as in the past, be that the organization accorded such status should be a subject of international law. UN ويعتقد وفدها أن المبدأ اﻷساسي الذي تؤسس عليه المعايير المعتمدة ينبغي أن يتلخص، كما في الماضي، بوجوب أن تكون المنظمة التي تحصل على ذلك المركز، شخصا خاضعا للقانون الدولي.
    More particularly, the criteria adopted by this Charter for managing posts and human resources in the service of public agencies leave room for models of public service which differ according to: UN وبشكل أخص، تفسح المعايير المعتمدة من قبل هذا الميثاق لإدارة الوظائف والموارد البشرية المسخَّرة لخدمة المؤسسات العامة المجال لنماذج للخدمة المدنية تختلف وفق ما يلي:
    criteria adopted for technical evaluation UN باء المعايير المعتمدة للتقييم التقني
    the criteria for the computation of end-of-service benefits are as follows: UN وفي ما يلي المعايير المعتمدة لحساب استحقاقات انتهاء الخدمة:
    There remains, however, considerable uncertainty as to the criteria used for the purpose of determining whether an individual's habits of daily life are assessed as sufficient to identify him or her as a combatant. UN ومع ذلك، ما زال هناك قدر كبير من الغموض يكتنف المعايير المعتمدة للبت فيما إذا كانت عادات الفرد في حياته اليومية تكفي لاعتباره مقاتلا.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    The regulations or standards adopted in fulfilment of article 4 may govern environmental quality, discharges into the maritime area, the composition of substances and products, or the use of substances and products. UN وقد تحكم اللوائح أو المعايير المعتمدة تنفيذا للمادة ٤ نوعية البيئة أو عملية التصريف في المنطقة البحرية أو تكوين المواد والمنتجات أو استخدام المواد والمنتجات.
    In paragraph 107 of the report, he noted that the Account, while operating with a set of approved criteria that had evolved over time, lacked a clear statement of programme objective. UN ولاحظ الأمين العام في الفقرة 107 من تقريره أنه، بينما يعمل حساب التنمية بمجموعة من المعايير المعتمدة التي تطورت عبر الزمن، إلا أنه يفتقر إلى بيان واضح للهدف من البرنامج.
    In paragraph 64 of the report, the Board recommended that the Fund should adopt an appropriate accounting framework and standard for its activities and develop a plan to implement the adopted standards. UN وفي الفقرة 64 من التقرير، أوصى المجلس بضرورة أن يعتمد الصندوق إطارا ومعيارا محاسبيين مناسبين لأنشطته وأن يضع خطة لتطبيق المعايير المعتمدة.
    At the beginning of each calendar year, the Under-Secretary-General for Management shall determine the assessment base on which non-member States are called upon to make contributions, calculate the required contribution of each non-member State applying criteria approved by the General Assembly and inform each non-member State accordingly. UN يحدد وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في بداية كل سنة تقويمية أساس قسمة الاشتراكات المطلوب من الدول غير الأعضاء دفعها، ويقوم بتقدير الاشتراك المطلوب من كل دولة من الدول غير الأعضاء مطبقا في ذلك المعايير المعتمدة من الجمعية العامة ثم يخطر به تلك الدولة.
    The Council requested the Executive Secretary to write to the Government of Pakistan explaining the established criteria applied by the Governing Council to assess whether late-filed claims should be accepted for filing, namely the existence of a war situation or civil disorder and evidence of a prior attempt to file the claims within the relevant filing deadlines. UN وطلب المجلس من الأمين التنفيذي أن يوجه رسالة إلى حكومة باكستان يوضح فيها المعايير المعتمدة التي يطبّقها مجلس الإدارة لتقييم مقبولية تقديم مطالبات بعد انتهاء الموعد المحدد، وهي قيام حالة حرب أو اضطرابات مدنية أو مساع سابقة لتقديم المطالبات في المواعيد المحددة.
    1. norms adopted by the European Union UN 1 - المعايير المعتمدة على مستوى الاتحاد الأوروبي
    UNICEF will work with its global partners to raise the standards of setting priorities, coordination, governance, management and evaluation in these partnerships. UN وستعمل اليونيسيف مع شركائها العالميين لتحسين المعايير المعتمدة في إطار هذه الشراكات فيما يتعلق بتحديد الأولويات والتنسيق والحوكمة والإدارة والتقييم.
    He asked for an explanation of the rules with regard to travel paid by the United Nations and what criteria were applied for the choice of airlines. UN وتساءل عن القواعد المعتمدة بالنسبة للرحلات التي تتولى الأمم المتحدة دفع تكاليفها وعن المعايير المعتمدة لاختيار الخطوط الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more