In this respect, internationally accepted standards are to be taken into account. | UN | وبهذا الخصوص لا بد من مراعاة المعايير المقبولة دولياً. |
As a result, the physical and legal protection offered to internally displaced persons often falls short of internationally accepted standards. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما تكون الحماية البدنية والقانونية المكفولة للأشخاص المشردين داخلياً، قاصرة عن بلوغ المعايير المقبولة دولياً. |
Uruguay had adopted internationally accepted standards for that purpose and rigorously enforced them. | UN | وأعلنت أن أوروغواي قد اعتمدت المعايير المقبولة دولياً لهذا الغرض، وأصبحت تطبقها بصرامة. |
Such recognition must, however, be based on " internationally accepted standards " relating to the recognition of refugees. | UN | غير أن هذا الاعتراف يجب أن يستند إلى " المعايير المقبولة دولياً " المتعلقة بالاعتراف باللاجئين. |
Members of the delegation are granted free access to all places of detention, which include prisons, police stations, detention centres and rehabilitation centres, in order to ensure that internationally accepted norms for the safety and the wellbeing of inmates are maintained. | UN | ويُمنح أعضاء الوفد حرية الوصول الى جميع أماكن الحجز، بما في ذلك السجون ومراكز الشرطة ومراكز الحجز ومراكز إعادة التأهيل، لضمان الحفاظ على المعايير المقبولة دولياً بشأن سلامة النزلاء ورفاهتهم. |
Understanding and meeting internationally accepted standards is the first step in this direction. | UN | ويعتبر فهم المعايير المقبولة دولياً والوفاء بها الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
The Committee, therefore, recommends that the State party report on the specific measures taken to bring its legislation into line with internationally accepted standards in its second periodic report. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة بأن تبلّغ الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني عن التدابير الخاصة المتخذة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المقبولة دولياً. |
The Committee, therefore, recommends that the State party report on the specific measures taken to bring its legislation into line with internationally accepted standards in its second periodic report. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة بأن تبلّغ الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني عن التدابير الخاصة المتخذة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير المقبولة دولياً. |
Since then, considerable efforts have been made to align India's accounting and auditing standards and practices with internationally accepted standards. | UN | ومنذ ذلك الحين بُذلت جهود كثيرة لجعل معايير وممارسات المحاسبة ومراجعة الحسابات في الهند متمشية مع المعايير المقبولة دولياً. |
It will also raise the awareness of member States regarding internationally accepted standards relating to FDI data collection and reporting systems, including with respect to the activities of foreign affiliates in host countries. | UN | وسوف يوجه الاجتماع أيضاً نظر الدول الأعضاء إلى المعايير المقبولة دولياً فيما يتصل بتجميع البيانات ونظم الإبلاغ، بما في ذلك فيما يخص أنشطة الشركات الأجنبية المنتسبة في البلدان المضيفة. |
In some States, nuclear material control and accounting systems would have to be brought to internationally accepted standards, and some facilities are not designed to facilitate verification activities. | UN | وفي بعض الدول، سيتعين الارتقاء بنُظم مراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها إلى مستوى المعايير المقبولة دولياً وهناك بعض المنشآت التي لم تصمَّم بالشكل الذي يسهل أنشطة التحقق. |
15. Many developing countries are currently preoccupied with the need to bring their macroeconomic indicators in line with internationally accepted standards. | UN | ٥١- ويشغل بال العديد من البلدان النامية حالياً الحاجة إلى التوفيق بين مؤشرات الاقتصاد الكلي لديها وبين المعايير المقبولة دولياً. |
These conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards of minimum protection. | UN | والمعروف أن المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أدانت مراراً هذه الظروف لكونها تنتهك المعايير المقبولة دولياً لتوفير الحد الأدنى من الحماية(6). |
Significant progress was made towards improving the scientific and forensic capacity of Member States to meet internationally accepted standards. | UN | 12- وقد أُحرز تقدمٌ ملحوظ بشأن تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دولياً. |
These centres could be further developed, including the establishment of a central database on all internationally accepted standards and cases in which countries deviate from those standards. | UN | ولا يزال هناك مجال لزيادة تحسين أداء هذه المراكز، بما في ذلك من خلال إنشاء قاعدة بيانات مركزية عن جميع المعايير المقبولة دولياً والحالات التي تنحرف فيها البلدان عن هذه المعايير(33). |
(a) Raise the minimum age for criminal responsibility to internationally accepted standards and ensure that juvenile justice protection is accorded to all children up to the age of 18; | UN | (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ليطابق المعايير المقبولة دولياً وكفالة منح جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة الحماية القضائية للأحداث؛ |
It recommended that Solomon Islands raise the minimum age of criminal responsibility to internationally accepted standards and ensure that juvenile justice protection is accorded to all children up to the age of 18; raise the age of marriage and require official documentation to be presented for official matters; raise the minimum age for employment; and set ages for admission to, and completion of compulsory primary education. | UN | وأوصت جزر سليمان برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ليتطابق مع المعايير المقبولة دولياً وكفالة منح جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة الحماية القضائية للأحداث؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج واشتراط تقديم وثيقة رسمية في المسائل الرسمية؛ ورفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ وتحديد سن للقبول في التعليم الابتدائي الإلزامي وسن لإتمامه(17). |
88. Singapore emphasized that its use of corporal punishment was within internationally accepted norms. | UN | 88- وشددت سنغافورة على أن استعمال العقوبة البدنية يجري في إطار المعايير المقبولة دولياً. |