"المعتدلة" - Translation from Arabic to English

    • moderate
        
    • temperate
        
    • Mild
        
    • moderately
        
    • moderates
        
    • opposition
        
    • measured
        
    • moderation
        
    • Goldilocks
        
    The position of the moderate Palestinian leadership is under threat. UN وبات موقف القيادة الفلسطينية المعتدلة مهددا.
    This does not apply to donations of moderate value, regard being had to the condition of the parties and all other surrounding circumstances. UN ولا ينطبق ذلك على الهبات المعتدلة القيمة، مع مراعاة حالة الأطراف وجميع الظروف المحيطة الأخرى.
    In 2010, stabilizing economic activity will support moderate price increases. UN وفي عام 2010، سيدعم استقرار النشاط الاقتصادي الزيادة المعتدلة في الأسعار.
    This is a global phenomenon occurring in tropical, temperate and boreal forests. UN وهذه ظاهرة عالمية تحدث في الغابات المدارية وغابات المناطق المعتدلة والشمالية.
    With its partner, FAO, it is carrying out the temperate and Boreal Forest Resource Assessment 2000, for publication in 1999. UN وبمشاركة مع منظمة اﻷغذية والزراعة، تضطلع اللجنة بإجراء تقييم لموارد غابات المناطق المعتدلة والباردة لنشره في عام ١٩٩٩.
    It is quite likely that several of the countries in this group had substantial public deficits which would constrain the application of an active fiscal policy despite moderate inflation rates. UN ويحتمل جداً أن يكون لعدة بلدان في هذه المجموعة عجز عام كبير من شأنه أن يضع قيوداً على تطبيق سياسة مالية نشطة بالرغم من معدلات التضخم المعتدلة.
    The resolution supports the moderate elements in the region. UN ويدعم القرار العناصر المعتدلة في المنطقة.
    On the one hand, Israel is trying to promote peace with the moderate, responsible leadership on the Palestinian side. UN فإسرائيل، من ناحية، تحاول تعزيز السلام مع القيادة المعتدلة والمسؤولة في الجانب الفلسطيني.
    It was noted that most of the licit use of narcotic drugs to reduce moderate and strong pain took place only in a small number of countries. UN وأشير إلى أن معظم استعمال المخدرات المشروع في تخفيف الآلام المعتدلة والشديدة يحدث في عدد قليل وحسب من البلدان.
    The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. UN إن لهجة القادة الأمريكيين المعتدلة الخادعة لن تبرئهم من التواطؤ في هذا الحدث الشائن.
    The Board was concerned that UNOPS opted to set a target of $503.2 million that included some $13.2 million worth of project delivery with a moderate to high risk. UN وشعر المجلس بقلق حيث أن المكتب اختار أن يحدد هدفا بمبلغ 503.2 مليون دولار تضمَّن حوالي 13.2 مليون دولار لتنفيذ مشاريع تتميز بالمخاطرة المعتدلة إلى الكبيرة.
    As for the right of veto, we have put forward a number of concrete and moderate proposals seeking a voluntary and partial limitation to the right of veto. UN وبالنسبة لحق النقض قدمنا عددا من المقترحات الملموسة المعتدلة ترمي إلى الحد على نحو طوعي وتدريجي من حق النقض.
    It is intended to unite moderate countries around the need for a realistic and moderate agenda for a nuclear-weapon-free world. UN بل المقصود هو توحيد البلدان المعتدلة حول ضرورة وضــع جــدول أعمــال واقعي ومعتدل من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    She is not hot, but temperate as the morn. Open Subtitles انها ليست ساخنة ، ولكن المعتدلة مثل الضحى.
    Scented groves of orange blossom blown by temperate winds. Open Subtitles بساتين معطرة بزهر البرتقال في مهب الرياح المعتدلة
    SCCPs are measured in human breast milk both in temperate and Arctic populations. UN كما قيست هذه البارافينات في حليب الأم البشرية من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي.
    Most of the deforestation is still occurring in the tropics, while the gain in forest area is mostly in the temperate and boreal zones. UN وما زال فقدان الغابات يحدث أساسا في المناطق المدارية، في حين يتركز اتساع الغابات في المناطق المعتدلة والشمالية.
    In this regard, the Panel suggested establishing 10 demonstration projects, two in each of five different temperate regions. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    SCCPs are measured in human breast milk both in temperate and Arctic populations. UN كما قيست هذه البارافينات في حليب الأم البشرية من سكان المناطق المعتدلة والقطب الشمالي.
    Continued declarations or Mild appeals to Israel will no longer suffice and further appeasement will only deepen this problem. UN فلم تعدُ التصريحات أو النداءات المعتدلة الموجهة إلى إسرائيل كافية ولن يؤدي مزيد من الاسترضاء إلا إلى استفحال المشكلة.
    In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up. UN ففي بعض المدن يتنافس المهاجرون القادمون حديثا على المساكن المعتدلة السعر، مما يؤدي إلى ارتفاع الأسعار.
    Such an approach would strengthen the moderates' influence and lead more rapidly to the conclusion of a peace agreement. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    Too often, non-State armed groups are erroneously labelled as armed opposition groups, when in fact groups like the Islamic State benefit from a close tactical and financial alliance with the Syrian regime and share no common ground with Syria's moderate opposition. UN وكثيرا ما توصف الجماعات المسلحة من غير الدول خطأ بأنها جماعات معارضة مسلحة، في حين أن جماعات مثل الدولة الإسلامية تستفيد من التحالف التكتيكي والمالي الوثيق مع النظام السوري، ولا توجد أي أرضية مشتركة بينها وبين المعارضة السورية المعتدلة.
    In such an environment, the voices of moderation are being drowned out, silenced or eliminated altogether. UN وفي مثل هذه اﻷجواء يتم إسكات اﻷصوات المعتدلة أو تكميمها أو القضاء عليها تماما.
    It's getting a lot of attention because we think it might have planets in the Goldilocks Zone. Open Subtitles إنه يُثير إهتمامنا، لأننا نظن أن هناك كواكب داخل المنطقة المعتدلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more