"المعترف بها رسمياً" - Translation from Arabic to English

    • officially recognized
        
    • officially recognised
        
    • formally recognized
        
    • formally acknowledged
        
    • publicly recognized
        
    According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. UN ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري.
    Furthermore, the Baha'is have not established a religious court in Israel although the Baha'i faith is one of the officially recognized religions in Israel. UN ثم إن البهائيين لم يؤسسوا محكمة دينية في إسرائيل رغم أن الديانة البهائية تعد بين الديانات المعترف بها رسمياً في البلد.
    This includes Madrassa (Islamic religious schools) enrolment which is now officially recognized. UN وتضمن ذلك الالتحاق بمدارس التعليم الإسلامي المعترف بها رسمياً الآن.
    Parents also use a range of informal types of care in addition to officially recognised facilities. UN ويستخدم الوالدان أيضا جملة من أنواع الرعاية غير الرسمية، علاوة على التسهيلات المعترف بها رسمياً.
    Women faced difficulty accessing and enforcing their rights, even those formally recognized under Zambian law. UN وذكر المركز أن المرأة تواجه صعوبة في الحصول على حقوقها وفي إعمالها، بما في ذلك الحقوق المعترف بها رسمياً بموجب قانون زامبيا.
    (p) Arbitrary arrests not formally acknowledged and suspects often held incommunicado without their families being notified about their arrest or whereabouts (arts. 2 and 16); UN (ع) حالات التوقيف التعسفي غير المعترف بها رسمياً وعزل المشتبه فيهم عن العالم الخارجي في كثير من الأحيان دون إعلام أسرهم بتوقيفهم أو بمكان وجودهم (المادتان 2 و16)؛
    According to information transmitted to the Special Rapporteur prior to his visit, the five religions officially recognized in China have been amalgamated into a patriotic association, which is answerable for its activities to the Government's Office of Religious Affairs. UN وأفادت المعلومات المحالة إلى المقرر الخاص قبل زيارته بأن الديانات الخمس المعترف بها رسمياً في الصين أُدمجت في جمعية وطنية مسؤولة عن أنشطتها أمام مكتب الشؤون الدينية الحكومي.
    The right for individuals to self-identify as belonging to a religious minority or not to do so must be recognized, and discussions should not be limited to officially recognized groups. UN ويجب أيضاً الاعتراف بحق الأفراد في تحديد هويتهم باعتبارهم منتمين أو غير منتمين إلى أقلية دينية، وينبغي ألا تقتصر المناقشات على المجموعات المعترف بها رسمياً.
    The right for individuals to self-identify as belonging to a religious minority or not to do so must be recognized, and discussions should not be limited to officially recognized groups. UN ويجب أيضاً الاعتراف بحق الأفراد في تحديد هويتهم باعتبارهم منتمين أو غير منتمين إلى أقلية دينية، وينبغي ألا تقتصر المناقشات على المجموعات المعترف بها رسمياً.
    The Baha'i faith was still not officially recognized as a religion and its followers were restricted not only in the exercise of their right to manifest their belief but also in their freedom to have or adopt a belief, a situation that was unacceptable under the Covenant. UN فالمذهب البهائي ما زال مستبعداً من الديانات المعترف بها رسمياً. وأتباعه لا يُهاجمون في حقهم في إظهار عقيدتهم فحسب، بل يُهاجمون حتى في حريتهم في الإيمان، وهو شيء غير مقبول بالنسبة إلى العهد.
    9. The inhabitants of Lebanon belong to one of the officially recognized religious communities in the country. UN ٩- وينتمي اللبنانيون إلى إحدى الطوائف الدينية المعترف بها رسمياً في البلد.
    In case the State wishes to include on official documents an indication of religious affiliation, it would be discriminatory to provide only the possibility to choose from a limited number of officially recognized religions. UN فإن كانت الدولة تريد إدراج الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية، فإنها تأخذ بممارسة تمييزية عندما تحصر الخيارات المتاحة في عدد محدود من الأديان المعترف بها رسمياً.
    In particular CEG indicated that the only national minorities officially recognized in Austria are Croat, Slovene, Hungarian, Czech, and Slovak national minorities. UN وبصفة خاصة، أشار المركز إلى أن الأقليات القومية الوحيدة المعترف بها رسمياً في النمسا هي أقليات الكروات والسلوفانيين والهنغاريين والتشيكيين والسلوفاكيين الوطنية.
    As of May 2006, 481 firms were officially recognized as independent auditors in Brazil. UN وفي أيار/مايو 2006، بلغ عدد الشركات المعترف بها رسمياً كهيئات مستقلة لمراجعة الحسابات في البرازيل 481 شركة().
    35. In 2006, CRC noted with concern that the minimum age for marriage still depends on a person's religious beliefs and belonging to one of the 18 officially recognized religious or confessional groups. UN 35- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن السن الدنيا للزواج لا تزال تتوقف على المعتقدات الدينية للشخص وعلى الانتماء إلى إحدى المجموعات الدينية أو الطائفية الثماني عشرة المعترف بها رسمياً.
    These include people who are unmarriageable according to Jewish law, immigrants who are not recognized by the Orthodox Rabbinate as certain to be Jewish, and Israeli citizens who have no officially recognized religion. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص غير المؤهلين للزواج حسب القوانين اليهودية، والمهاجرين الذين لم يتحقق مجلس الحاخامية الأرثوذكسية نهائياً من أنهم يهود والمواطنين الإسرائيليين الذين لا يعتنقون ديناً من الأديان المعترف بها رسمياً.
    AI further recommended the Gambia to ensure that prisoners are held only in officially recognized places of detention. UN وأوصت المنظمة غامبيا أيضاً بأن تكفل احتجاز السجناء في أماكن الاحتجاز المعترف بها رسمياً فحسب(34).
    The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. UN والواجب القانوني الأساسي لجمعيات الإسكان المعترف بها رسمياً هو توفير المسكن لمن يجدون صعوبة في الحصول عليه بسبب دخلهم المتدني نسبياً أو نتيجة لظروف شخصية.
    45. ODI stated that although the persecution against Christians was felt most severely by Christians belonging to the unregistered groups, officially recognised groups have also been affected. UN 45- وذكرت المنظمة الدولية للأبواب المفتوحة أنه على الرغم من أن الإحساس بالاضطهاد ضد المسيحيين يظهر على أشده وسط الجماعات غير المسجلة، فإن الفئات المعترف بها رسمياً تتأثر به أيضاً(77).
    35. Small indigenous groups, and those groups which are not formally recognized as indigenous peoples, face additional challenges in their efforts to promote, revitalize and keep their languages. UN 35- وتواجه المجموعات الصغيرة من الشعوب الأصلية()، والمجموعات غير المعترف بها رسمياً كشعوب أصلية، تحديات إضافية في جهودها الرامية إلى تعزيز لغاتها وإحيائها والحفاظ عليها.
    (p) Arbitrary arrests not formally acknowledged and suspects often held incommunicado without their families being notified about their arrest or whereabouts (arts. 2 and 16); UN (ع) حالات التوقيف التعسفي غير المعترف بها رسمياً وعزل المشتبه فيهم عن العالم الخارجي في كثير من الأحيان دون إعلام أسرهم بتوقيفهم أو بمكان وجودهم (المادتان 2 و16)؛
    programmes not publicly recognized UN البرامج التعليمية غير المعترف بها رسمياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more