"المعتزمة" - Translation from Arabic to English

    • planned
        
    • intended
        
    • envisaged
        
    UNEP's planned climate change-related activities include the following: UN وتشمل أنشطة اليونيب المعتزمة المتصلة بتغير المناخ ما يلي:
    One speaker asked about the potential consequences of failure of the planned African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN وسأل متكلم عن النتائج المحتملة لإخفاق العملية المختلطة المعتزمة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    A few delegations inquired why UNICEF had not completed all its planned evaluations. UN وتساءل بضع وفود لماذا لم تستكمل اليونيسيف جميع تقييماتها المعتزمة.
    Many of these steps, such as those intended to guarantee non-discrimination de jure, do not necessarily require financial resources. UN والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية.
    Mauritius pointed out a lack of human rights education and dissemination, inviting it to share measures taken or envisaged. UN وأشارت الكاميرون إلى نقص في التثقيف بحقوق الإنسان ونشرها، فدعت الكاميرون إلى تقاسم التدابير المتخذة أو المعتزمة.
    The planned multi-stakeholder dialogues include: UN وتشمل الحوارات المعتزمة للأطراف المتعددة صاحبة المصلحة ما يلي:
    He had learned that the Gabonese authorities intended to take measures against illegal immigrants, and would like to know what measures were being planned. UN وتساءل، نظراً لعلمه بأن سلطات غابون تنوي اتخاذ اجراءات ضد المهاجرين غير القانونيين، عن الاجراءات المعتزمة.
    Delegations looked forward to the planned consultations with the Secretary-General of UNCTAD on the matter. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى إجراء المشاورات المعتزمة مع اﻷمين العام لﻷونكتاد بهذا الشأن.
    Cost-sharing income estimates are based on 80 per cent of the relevant project budget being funded by the Government as a contribution tied to planned expenditure. UN وتستند تقديرات الايرادات المتأتية من تقاسم التكاليف الى قيام الحكومة بتمويل 80 في المائة من ميزانية المشروع المعني وذلك كمساهمة مرتبطة بالنفقات المعتزمة.
    He welcomed the Director-General's planned visit to Belarus, confident that it would also lead to mutually beneficial cooperation. UN وأعرب عن ترحيبه بزيارة المدير العام المعتزمة الى بيلاروس، مبديا ثقته في أنها ستؤدي أيضا الى تعاون مفيد للطرفين.
    The African Group felt that the timing chosen for the planned Headquarters restructuring was perhaps not appropriate. UN وترى المجموعة الأفريقية أن التوقيت المختار لاعادة هيكلة المقر المعتزمة ربما لا يكون مناسبا.
    It was the twenty-fifth report on the subject, containing information from organizations of the United Nations system in an integrated form, outlining planned activities by field of application. UN وكان هذا هو التقرير الخامس والعشرين بشأن الموضوع، متضمنا معلومات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، معروضة في شكل مدمج، تبين الأنشطة المعتزمة وفقا لميدان التطبيق.
    The Committee would be glad to receive a report on the planned structure and functions of this council. UN ويسر اللجنة أن تتلقى تقريرا عن البنية والوظائف المعتزمة لهذا المجلس.
    The Committee had noted extensive variances in the missions between planned flight hours and the hours actually flown. UN ولاحظت اللجنة التغيرات الهائلة في البعثات بين ساعات الطيران المعتزمة وساعات الطيران الفعلية.
    The following provides a brief overview of the main Canadian activities in the space sector for 2001 and the activities planned for 2002. UN وفيما يلي عرض عام موجز للأنشطة الكندية الرئيسية في قطاع الفضاء في عام 2001 والأنشطة المعتزمة لعام 2002.
    Financial constraints on the funding of all the planned activities represented a major challenge. UN وتمثل القيود المالية الواقعة على تمويل جميع الأنشطة المعتزمة تحديا رئيسيا.
    planned activities include phase-out plans, investment projects and country programme updates. UN وتشمل الأنشطة المعتزمة خططا للتخلص التدريجي من تلك المركّبات، ومشاريع للاستثمار وتحديثا للبرامج القطرية.
    Many of these steps, such as those intended to guarantee non-discrimination de jure, do not necessarily require financial resources. UN والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية.
    Nonetheless, in either case the creditor must inform the grantor of the intended manner of realizing upon the encumbered assets. UN ومع هذا، فيجب على الدائن في أي من الحالين أن يخبر المانح بالطريقة المعتزمة لتحويل الموجودات المرهونة إلى نقد.
    Azerbaijan also asked about steps envisaged to overcome instances of racist violence and crime. UN وتساءلت أذربيجان أيضاً بشأن الخطوات المعتزمة لتجاوز حوادث العنف والجريمة العنصرية.
    It welcomed achievements on the rights of the child and asked about measures envisaged to combat the trafficking and sexual abuse of children. UN ورحبت بالإنجازات المحققة في حقوق الطفل وتساءلت عن التدابير المعتزمة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more