"المعتقدات الدينية" - Translation from Arabic to English

    • religious beliefs
        
    • religious belief
        
    • religious convictions
        
    • religious faiths
        
    • religion
        
    • religious tenets
        
    • religious conviction
        
    There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك مفهوم سائد واحد لحقوق الإنسان يعارض المعتقدات الدينية ويعارض ثقافات معينة.
    Mallory was founded by people of many religious beliefs. Open Subtitles تأسست مالوري اعتمادا على العديد من المعتقدات الدينية
    Humanity and solidarity are global values; humanity and solidarity make no distinction based on skin colour or religious beliefs. UN إن الإنسانية والتضامن قيمتان عالميتان؛ والإنسانية والتضامن لا يميزان بناء على لون الجلد أو المعتقدات الدينية.
    religious belief has caused more fragmentation and conflict than any other ideology. Open Subtitles المعتقدات الدينية تسببت في التمزق والصراع أكثر من أي أيديولوجية أخرى.
    It is important to remind ourselves that every country cherishes the values, traditions and deeply held religious convictions it has nurtured over the centuries. UN ومن المهم أن نذكر أنفسنا بأن كل بلد يعتز بالقيم والتقاليد ويمجد كثيرا المعتقدات الدينية التي أثراها على مر القرون.
    These offer international curriculum as well as those focused on religious beliefs. UN وتُدرس في هذه المدارس مناهج دولية وكذلك مناهج تركز على المعتقدات الدينية.
    In order to exercise their full human rights, women therefore have to negotiate with religious beliefs and traditional values, often within their own communities. UN ولذا يتعين على النساء التغلب على عقبة المعتقدات الدينية والقيم التقليدية، غالبا داخل طوائفهن، بغية ممارسة حقوقهن الكاملة في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee observes that, in setting forth the right to manifest one's religion or beliefs, article 18, paragraph 3, of the Covenant provides certain protection against being forced to act against genuinely held religious beliefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، بنصِّها على حق المرء في المجاهرة بالدين أو العقيدة، توفّر حماية معيّنة من الإلزام بالتصرف على نحو يتعارض مع المعتقدات الدينية المعتَنَقة بإخلاص.
    Laws continue to discriminate against women particularly, for example in the field of personal law, on the insistence that only those laws conform to the religious beliefs of the woman's religious community. UN ولا تزال القوانين تميز ضد النساء بصفة خاصة، مثلا في قانون الأحوال الشخصية، بالإصرار على أن هذه فقط هي القوانين التي تتفق مع المعتقدات الدينية للطائفة الدينية التي تنتمي إليها المرأة.
    They viewed these religious beliefs as perfectly compatible with the established faiths practiced in Church. UN واعتبروا أن هذه المعتقدات الدينية متفقة تماما مع المعتقدات الراسخة التي تُمارس في الكنيسة.
    :: Realizing economic development, promoting local cultures, protecting religious beliefs of all peoples of the three States; and UN :: تحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز الثقافات المحلية وحماية المعتقدات الدينية لجميع شعوب الدول الثلاث؛
    It advocates respect for all religious beliefs and embraces the truth of the preceding Abrahamic faiths. UN فهو يدعو إلى احترام جميع المعتقدات الدينية ويتضمن الإسلام حقيقة الديانات الإبراهيمية التي سبقته.
    It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins. UN إنها تستهدف البلدان الفقيرة والغنية، وتستهدف دولا في الشمال والجنوب، وفي الشرق والغرب، وتطال مجتمعات من مختلف المعتقدات الدينية والأصول العرقية.
    The programmes of the organization were carried out independently of the religious beliefs of the people participating in the programmes. UN وأضاف أن برامج هذه المنظمة تنفذ بمنأى عن المعتقدات الدينية للذين يشاركون في البرامج.
    According to the authors, there is overwhelming evidence to suggest that the display of religious beliefs by a police officer would raise an apprehension of bias in many Canadians. UN ووفقا لأصحاب البلاغ، هناك أدلة دامغة تفيد أن إظهار المعتقدات الدينية من جانب ضابط من ضباط الشرطة يؤدي إلى إثارة المخاوف في نفوس العديد من الكنديين.
    The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, wellbeing and development, without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas. UN ويعتبر تطبيق الحصار الاقتصادي انتهاكاً صارخاً لحق الشعب في الحياة والرفاه والتنمية بدون تمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية.
    That especially includes religious beliefs and other worldviews. UN ويشمل ذلك على نحو خاص المعتقدات الدينية وغيرها من أوجه النظر إلى العالم.
    China will stick to the policy of ensuring freedom of religious belief, and safeguard its people's freedom of religious belief. UN وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها.
    He believed that such action was a clear rejection of one of the most fundamental principles guiding the work of the United Nations, namely the freedom from discrimination on grounds of colour, religious belief or sexual orientation. UN وقال إنه يرى أن هذا الإجراء يعد رفضا واضحا لأحد أهم المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الأمم المتحدة في أعمالها ألا وهو التحرر من التمييز على أساس اللون أو المعتقدات الدينية أو الميول الجنسية.
    It was added that when military service was against a person's religious convictions it was replaced by another form of non-military service. UN وأضافت أنه عندما تتنافى الخدمة العسكرية مع المعتقدات الدينية تستبدل بشكل آخر من الخدمة غير العسكرية.
    During his visits, people of all religious faiths gathered together to enshrine the virtues of peace, ecumenism, understanding and fraternity among all people. UN وخلال زيارتيه اجتمع الناس من جميع المعتقدات الدينية تجسيدا لفضائل السلام والمسكونية والتفاهم والإخاء بين الناس كافة.
    A patch of land, someone's religious tenets, the price of a tank of gasoline. Open Subtitles قطعة أرض، المعتقدات الدينية لشخص ما، سعر خزان البنزين.
    Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. UN كما اعتبر التمييز القائم على أساس الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية أو الجنسية سببا لرفض التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more