UNOCI carried out on a regular basis assessment of the conditions of detainees in detention facilities. | UN | وقامت العملية، بصورة منتظمة، بإجراء تقييم لأوضاع المعتقلين في مرافق الاحتجاز. |
The investigation focused on allegations that IDF forces had held the detainees in cruel, inhuman and degrading conditions. | UN | وركز التحقيق على الادعاءات القائلة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي كان قد احتجزت المعتقلين في ظروف قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
Individuals are generally detained in Israel including under administrative detention orders. | UN | ويجري عموماً احتجاز الأفراد المعتقلين في إسرائيل، بمن فيهم المحتجزون بموجب أوامر الاحتجاز الإداري. |
Also outstanding is a complete accounting for all the students arrested in 1999 and not subsequently released. | UN | ولا يزال يتعين أيضا إجراء جرد كامل لجميع الطلبة المعتقلين في عام 1999 والذين لم يفرج عنهم بعد. |
Given the high-profile nature of the detainees at the Special Court, security protection at the Court's premises remains a top priority. | UN | ومع شهرة المعتقلين في المحكمة الخاصة، فإن حماية أمن مقر المحكمة يظل أولوية قصوى. |
It is common for the prisoners in Malabo, Bata and Evinayong to be taken out to mow lawns or clean the streets. | UN | ومن الشائع أخذ السجناء المعتقلين في مالابو وباتا وإفينايونغ إلى خارج السجن لجزّ العشب أو تنظيف الشوارع. |
There were still several hundred detainees in administrative detention for periods renewable indefinitely. | UN | وكان لا يزال هناك بضع مئات من المعتقلين في الاعتقال الإداري لفترات قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى. |
Consequently, all of the detainees in the prison are locked in their cells for 23 hours of the day, during which they have very little access to telephones. | UN | وبالتالي، يحتجز جميع المعتقلين في السجن في زنزاناتهم لمدة 23 ساعة يومياً، بحيث لا يتسنى لهم خلالها سوى إجراء عدد قليل جداً من المكالمات الهاتفية. |
She met detainees in the central prison of Mpimba, especially minors and women. | UN | وتقابلت مع المعتقلين في سجن إمبيمبا المركزي، ولا سيما القاصرون والنساء. |
The Committee further noted that three of the detainees in the prison station had been charged with violating the security of the State. | UN | ولاحظت اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن ثلاثة أشخاص من بين المعتقلين في مخفر الشرطة كانوا متهمين بانتهاك أمن الدولة. |
Situation of detainees in short-stay prisons, 2005 - 2010 Detainees | UN | حالة المعتقلين في مراكز الاحتجاز ما بين عامي 2005 و2010 |
All the detainees in these cells suffer from swollen feet and legs due to the fact that they must stand for extensive periods of time. | UN | وجميع المعتقلين في هذه الزنزانات يعانون من تورﱡم في أقدامهم وسيقانهم من جراء اضطرارهم للوقوف لفترات طويلة من الوقت. |
The most striking case involved 17 soldiers detained in Kalémie main prison and given heavy sentences. | UN | وأبرز هذه الحالات حالة الجنود الـ 17 المعتقلين في سجن كاليمي المركزي والذين صدرت في حقهم أحكام مشددة. |
In addition, the use of torture against persons detained in ordinary criminal cases was said to occur with frequency. | UN | وقيل باﻹضافة إلى ذلك إن استخدام التعذيب ضد المعتقلين في القضايا الجنائية العادية يجري بصورة متواترة. |
All those detained in Dili and Semerang in connection with this incident, including Avelino’s brother, Adelino Coelho da Silva, have been severely tortured. | UN | وقد تعرض جميع المعتقلين في ديلي وسيميرانغ بالاقتران بهذه الحادثة ، بمن فيهم شقيق افالينو، اديلينو كويلهو دا سيلفا، للتعذيب المفرط. |
The whereabouts of those arrested in other Ethiopian towns such as Mekelle, Bahr Dar and Dessie is not known. | UN | ولا تُعرف أماكن وجود المعتقلين في المدن اﻹثيوبية اﻷخرى مثل ميكيلي وبحر دار وديسي. |
People arrested in Vieques were sometimes held in much worse conditions, except that their detention periods were shorter. | UN | على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر. |
This was initially denied, but on a second visit the president complied with a request for the team to meet privately with detainees at the police station. | UN | ورُفض له هذا الطلب في البداية ولكن الرئيس لبى طلباً قُدم إليه في الزيارة الثانية للسماح للفريق بمقابلة المعتقلين في مخفر الشرطة على انفراد. |
Prison and police authorities have to safeguard the rights of prisoners in jails. | UN | ويتعين على سلطات السجون والشرطة أن تحمي حقوق المعتقلين في السجون. |
The large numbers of persons awaiting trial have raised concern about the need to bring those detainees to trial as soon as possible and complete the work of the Tribunal in the near future. | UN | ولقد أثار عدد الأشخاص الكبير الذين ينتظرون المحاكمة شواغل بشأن اقتضاء محاكمة هؤلاء المعتقلين في أقرب وقت ممكن وإنجاز أعمال المحكمة في المستقبل القريب. |
The Special Rapporteur met one detainee in Matrosskaya Tishina No. 1 who had been in that remand centre for seven years. | UN | فقد قابل المقرر الخاص أحد المعتقلين في ماتروسكايا تيشينا رقم ١ ما برح في مركز الاحتجاز المذكور منذ سبع سنوات. |
This individual appears to have been released by the Liberian authorities, as his name is not included on the list of Ivorians detained at Harper Prison. | UN | ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر. |
98. Rather important for the protection of personal freedoms is a new provision, which ensures the right of the detainee to immediately contact and meet a lawyer. | UN | 98- وهناك حكم جديد يُعد من الأهمية بمكان لحماية الحريات الشخصية يضمن حق المعتقلين في الاتصال بمحامٍ ومقابلته فوراً. |
Moreover, persons in preventive detention were segregated from convicted prisoners and placed in separate establishments. | UN | ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة. |
Visits to detainees held in places under the authority of the Secretary to the Ministry of Defence were allowed with the Secretary's approval after verification of the identities of the visiting next-of-kin or lawyers and the stated need for the visits. | UN | ويُسمح بزيارة المعتقلين في أماكن تحت سلطة أمين وزارة الدفاع وبموافقة هذا اﻷخير بعد التحقق من هوية الزائر ودرجة قرابته أو من هوية المحامي والضرورة المذكورة للزيارة. |
26. The problem was clearly illustrated on the day of President Préval's inauguration, when some 300 detainees held at the National Penitentiary were able to force open their cell doors in protest against the conditions in which they were being held. | UN | 26 - وتجلت هذه المشكلة بشكل واضح يوم تنصيب الرئيس بريفال، حينما تمكن نحو 300 شخص من المعتقلين في السجن الوطني من فتح أبواب زنزاناتهم بالقوة احتجاجا على شروط اعتقالهم. |