"المعتمدة مؤخراً" - Translation from Arabic to English

    • recently adopted
        
    • newly adopted
        
    • adopted recently
        
    • recently approved
        
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً.
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، ولضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية المعتمدة مؤخراً من أجل التغذية.
    This is reflected in the recently adopted IASC policy. UN ويتجلى ذلك في سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعتمدة مؤخراً.
    It called for the implementation of all provisions of the newly adopted legislation on mass media. UN ودعت إلى تنفيذ كافة أحكام التشريعات المعتمدة مؤخراً بشأن وسائط الإعلام.
    Those reports describe new international regulations and measures adopted recently in various areas of the law of the sea -- such as prevention and suppression of crime at sea, security in international maritime transport and protection of the marine environment. UN وتصف تلك التقارير النظم والتدابير الدولية الجديدة المعتمدة مؤخراً في مختلف مجالات قانون البحار - كمنع الجرائم التي ترتكب في البحار وقمعها، وأمن النقل البحري الدولي وحماية البيئة البحرية.
    This process culminated in the recently approved guidelines for the greater involvement of local people in the management of wetlands, which could be instructive for other conventions to consider. UN وتمخضت هذه العملية عن المبادئ التوجيهية المعتمدة مؤخراً لزيادة مشاركة السكان المحليين في إدارة الأراضي الرطبة، والتي قد يكون من المفيد لاتفاقيات أخرى أن تنظر فيها.
    The delegation also noted the recently adopted Action Plan to support the Roma population for 2011-2015, which contained measures affecting key areas of social life. UN وأشار الوفد أيضاً إلى خطة العمل المعتمدة مؤخراً لدعم السكان الروما على مدى الفترة ما بين عامي 2011 و2015، وهي خطة تضمنت تدابير تتعلق بمجالات رئيسية من الحياة الاجتماعية.
    Furthermore, in the light of some recently adopted resolutions by the Verkhovna Rada, the Ukrainian Parliament, the issue of CTBT ratification by Ukraine will acquire a significant internal policy dimension. UN وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء بعض القرارات المعتمدة مؤخراً في البرلمان الأوكراني، فإن قضية تصديق أوكرانيا على المعاهدة سيكتسب بعداً ملحوظاً في السياسة الداخلية.
    This same position may also be found in the Final Document of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, recently adopted in Durban. UN كما يُستشفُّ نفس الموقف من الوثيقة النهائية للاجتماع الوزاري للمكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز المعتمدة مؤخراً في ديربان.
    In that regard, the recently adopted initiatives to improve peacekeeping operations, particularly the unofficial New Partnership Agenda study, required more study and an exchange of views. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرات المعتمدة مؤخراً لتحسين عمليات حفظ السلام، لا سيما الدراسة غير الرسمية لجدول أعمال الشراكة الجديدة، تقتضي مزيداً من البحث وتبادلاً للآراء.
    A separate department for the rights of the child within the Ombudsman's office was to be formally established, in line with the recently adopted amendments to the law on the Ombudsman. UN ومن المقرر القيام رسمياً بإنشاء إدارة مستقلة لحقوق الطفل ضمن مكتب أمين المظالم، وفقاً للتعديلات المعتمدة مؤخراً في القانون المتعلق بأمين المظالم.
    2. Ms. Roostiawati (Indonesia) said that the recently adopted nationality laws applied to Indonesian women at home and abroad and aimed to protect women migrant workers. UN 2 - السيدة روزتيواتي (إندونيسيا): قالت إن قوانين الجنسية المعتمدة مؤخراً تنطبق على المرأة الإندونيسية في الوطن وخارجه وتهدف إلى حماية العاملات المهاجرات.
    The situation as it stood was not conducive to the objectivity, transparency and predictability which should characterize a legal principle, especially one which had been solemnly accepted in the Vienna Convention and elsewhere and had been given much weight by the Commission in its recently adopted articles on State responsibility and in the context of the topic of the responsibility to protect. UN والوضع على هذا النحو لا يوصل إلى الموضوعية والشفافية والقابلية للتنبؤ مما ينبغي أن يميز أي مبدأ قانوني خاصة إذا كان مقبولاً رسمياً في اتفاقيات فيينا وفي صكوك أخرى وكان له وزن كبير لدى اللجنة في موادها المعتمدة مؤخراً بشأن مسؤولية الدول وفي سياق موضوع المسؤولية عن الحماية.
    492. The Committee welcomes the State party's policy of inclusion of children with disabilities and notes the recently adopted policy relating to chronically ill children, including provisions for health, social security, education and finance. UN 492- ترحب اللجنة بالسياسة التي تتبعها الدول الطرف بإدماج الأطفال المعوقين، وتحيط علماً بالسياسة المعتمدة مؤخراً بشأن الأطفال المصابين بمرض مزمن، بما في ذلك الترتيبات المتخذة بشأن الصحة، والضمان الاجتماعي، والتعليم، والتمويل.
    This not the case for the recently adopted Convention on Cluster Munitions (CCM), which addresses a specific category of explosive munitions that fall within the scope of Protocol V. Scrutiny of these different instruments, and of State practice to date, however, raises little concern for practical implementation. UN وليس الأمر كذلك بالنسبة لاتفاقية الذخائر العنقودية المعتمدة مؤخراً والتي تتناول صنفاً معيناً من الذخائر المتفجرة التي تدخل في نطاق البروتوكول الخامس. بيد أن تمحيص هذه الصكوك المختلفة وممارسات الدول لم يكشف حتى الآن عن شواغل كثيرة من ناحية التنفيذ العملي.
    He encouraged early ratification and implementation of the recently adopted Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse. UN وحث على الإبكار بالتصديق على اتفاقية حماية الأطفال من الاستغلال والانتهاك الجنسيين المعتمدة مؤخراً وبتنفيذها(4).
    (a) The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), recently adopted by African heads of State has now become the major framework for the region's development. UN (أ) الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا المعتمدة مؤخراً من جانب رؤساء دول أفريقية قد أصبحت الآن إطاراً رئيسياً لتنمية المنطقة.
    83. Also important in this regard are ongoing reforms in the mental healthcare system and recently adopted national plans on the rehabilitation of juvenile and other offenders, as well as the adoption and monitoring of a National Plan on Suicide Prevention. UN 83- ومما يكتسي أيضاً أهمية في هذا الصدد الإصلاحات الجارية لنظام رعاية الصحة العقلية والخطط الوطنية المعتمدة مؤخراً بشأن إعادة تأهيل الأحداث وغيرهم من المجرمين، وكذلك اعتماد الخطة الوطنية للوقاية من الانتحار ورصدها.
    An important issue in this regard is the development of the reporting and monitoring system that includes the newly adopted terms of reference of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC). UN وتتمثل إحدى المسائل الهامة في هذا السياق في وضع نظام إبلاغ ورصد يأخذ في الاعتبار الاختصاصات المعتمدة مؤخراً لأجل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    77. The entire educational system is linked to the national programme for enhancing legal culture adopted by Parliament in 1997, which seeks to inform the public about newly adopted laws and the laws on which human rights curricula are based. UN 77- والنظام التعليمي برمته مرتبط بالبرنامج الوطني للنهوض بالثقافة القانونية الذي اعتمده البرلمان في عام 1997 والذي يهدف إلى توعية عامة السكان بالقوانين المعتمدة مؤخراً والتي تمثل أساس برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    11. On the other hand, the awareness-raising initiatives adopted recently with a view to implementation of the Millennium Development Goals should be highlighted, in particular efforts to reduce hunger and poverty promoted by the President of Brazil and the special event on fair globalization organized by the Presidents of Finland and the United Republic of Tanzania. UN 11 - ودعا إلى التأكيد على مبادرات زيادة الوعي المعتمدة مؤخراً بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لاسيّما الجهود المتعلقة بالحد من الجوع والفقر التي يروج لها رئيس جمهورية البرازيل والمؤتمر الخاص بشان عدالة العولمة الذي ينظمه رئيس جمهورية فنلندا ورئيس جمهورية تنزانيا.
    The representative of the WMO secretariat outlined the recently approved WMO Strategic Plan and the organization's strategy for climate change, as well as a number of activities aimed at increasing knowledge of climate and climate variability and improving climate data, observations, forecasts, projections and assessments. UN 41- وقدم ممثل أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية عرضاً موجزاً للخطة الاستراتيجية للمنظمة المعتمدة مؤخراً واستراتيجية المنظمة في مجال تغير المناخ، بالإضافة إلى عدد من الأنشطة الرامية إلى زيادة المعرفة بالمناخ وتقلبية المناخ وتحسين البيانات والرصدات والتوقعات والإسقاطات والتقييمات المناخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more